Changez-moi ce titre
Ces oeuvres ont connu énormément d'adaptations, essentiellement dans des collections jeunesse, mais les éditeurs ont tenu à garder le titre d'origine, alors que le contenu du livre est très largement épuré. Résultat, beaucoup croient avoir lu le texte original, alors qu'en fait...
Liste de 5 livres
créee il y a environ 12 ans · modifiée il y a environ 12 ans
Robinson Crusoé (1719)
(traduction Petrus Borel)
The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe
Sortie : 1836 (France). Roman
livre de Daniel Defoe
Melusca a mis 7/10.
Annotation :
Souvent amputé des premiers voyages et de la partie suivant le sauvetage.
Le titre original tenant sur plusieurs lignes (si je l'insère ici, mon commentaire va exploser), il y avait pourtant de quoi faire pour trouver un titre alternatif...
Moby Dick (1851)
(traduction Armel Guerne)
Moby-Dick; or, The Whale
Sortie : 21 mars 2011 (France). Roman
livre de Herman Melville
Annotation :
Je n'ai pas lu le texte d'origine, mais je suppose que cet énorme pavé de plus de mille pages n'a pas grand-chose à voir avec le roman d'environ 300 pages que j'ai lu à dix ans.
Odyssée
(traduction Victor Bérard)
Odýsseia
Sortie : 1924 (France). Mythes & épopée
livre de Homère
Melusca a mis 8/10.
Annotation :
Pour celui-ci c'est exactement l'inverse, la première partie (voyages de Télémaque) et la fin (stratagèmes d'Ulysse pour reconquérir Ithaque) sont souvent passées sous silence.
Les Mille et Une Nuits
(traduction Antoine Galland)
Kitāb ʾAlf Laylah wa-Laylah
Sortie : 1704 (France). Recueil de contes
livre
Annotation :
Les adaptations ne sont le plus souvent que des recueils de contes, là où dans l'oeuvre d'origine, ceux-ci sont enchâssés dans l'histroire de Shéhérazade.