Je précise que je n'ai pas lu cette traduction, mais bien celle d'Aline Schulman chez POINTS.


Je ne peux pas préjuger de la valeur de cette traduction, mais, concernant un texte qui est illisible par les espagnols dans sa langue d'écriture originelle (l'espagnol écrit du temps de Cervantes ayant varié bien plus que l'ancien français), il faut se dire que les traduction peuvent être vraiment très très TRES différente.


En ce qui concerne la traduction que j'ai lu, elle a fait foin de tous les archaïsme et propose une langue très moderne qui fait la part belle à l'incroyable fraîcheur et modernité du propos. SI on lit se livre en se disant qu'il s'agit d'un "vieux classique" on risque alors d'être surpris.


A tel point qu'à ma première lecture, j'avais l'impression que c'était un texte écrit l'année précédente par un américain s'apprétant à révolutionner le roman. Alors que non, ça avait été écrit 400 ans plus tôt, par un espagnol qui allait juste CREER le roman.


On donne à Cervantes ce nom pompeux de "Père du Roman" (ou père du roman moderne, comme vous voulez). Bon... Ce n'est PAS pompeux. C'est vrai. C'est même assez en dessous de la réalité, tellement ce texte est, encore aujourd'hui, en avance sur bien des sujets qui divisent nos contemporains ( l'égalité homme femme, pour n'en parler que d'un). Bref, c'est une bonne grosse surprise quand on s'attend à lire un truc un peu poussiéreux... (si tant est que votre traduction ne l'est pas et s'est libéré des constructions archaïsantes qu'affectionnent certains traducteurs pour "faire authentique", alors que la traduction étant de base une trahison, qui pensent ils duper ?)


Pour ma part, n'étant pas hispanophone de base ( Allemand premiere langue, Deutsch ist klasse! ), j'avais ce préjugé que Don Quichotte c'était l'histoire d'un type qui se prenait pour un chevalier et qui attaquait des moulins.


L'image d'Epinal.
Alors oui. Il fait ça.
Au chapitre 5. D'un livre qui compte plus de 500 pages. Sachant que chaque chapitre est étonnemment court.


Que fait Don Quichotte durant la cinquantaine de chapitre qui suivra ? Mystère et boules de gomme. Surement attaquer des Moulins. Et puis d'autres moulins... et puis ben... Il attaque des moulins.


Si vous voulez savoir si votre interlocuteur a lu Don Quichotte, demandez lui de quoi ça parle. S'il vous parle des moulins, c'est garanti sur facture : la personne n'a PAS lu Don Quichotte.


Comme beaucoup de récit qui suivront, Cervantes va agglomérer à son récit plein de micro-récits, souvent racontés par d'autres personnages rencontrés par la suite (on trouvera ce procédé chez bon nombre des plus grands récits fondateurs qui suivront : le Decameron, L'enfer de Dante, par exemple. On suit un personnage qui en fait est un narrateur passeur d'histoire).


Du reste, ça peut parfois perdre un peu le lecteur. Le premier livre peut être un peu déroutant et, parfois, lassant, par ses histoires à tiroir.


On rencontre un personnage qui raconte son histoire ou on rencontre un autre personnage qui raconte son histoire où il raconte son histoire où...


En revanche, dès le premier livre, Cervantes aborde des sujets d'une modernité criante : l'antisémitisme, le sexisme, l'égalité des gens, l'esclavage... et ce côté "drolatico-cocasse" qui parait à certains léger permet en fait de traiter des sujets grave et de donner un point de vue pas du tour dans la norme qu'est sensé incarner, en fait, le chevalier à la triste figure.


En donnant le rôle du classicisme et des valeurs traditionnelles (comme la femme trophée) à son personnage bouffon, Cervantes moque subtilement ces valeurs réactionnaires et glisse subtilement le lecteur dans le camp opposé.


Bref ce n'est pas un "livre rigolo" (mais on peut passer à côté, ce n'est pas grave)


En revanche, le second livre (car Don Quichotte, ce n'est pas 1 mais bien 2 livres, très différents et écrit à dix ans de distance), le second livre est une tuerie totale. La drôlerie cède le pas au sentiment. Les micros-récits se recentrent sur des actions de plus longue haleine et la fin, mama mia. Des larmes pour la mort de Don Quichotte.


Car, comme le dit si bien Sancho : la vie est une folie, mais il n'y a pas plus grande folie que de reconcer à la vie ! (citation très approximative, mais l'idée est là)


(du reste, quand vous arrivez à ce moment où le grand escogriffe renonce à combattre et à poursuivre sa vie, au nom de la raison et de la mélancolie, vous êtes comme tout le reste des personnages, vous voulez vous ruez au chevet du chevalier pour le remettre à cheval )


J'en profite pour signaler qu'il y a une super adaptation en bd par l'anglais Rob Davis (traduction Anatole Pons)

CapitaineNemo
10
Écrit par

Créée

le 6 mai 2020

Critique lue 410 fois

3 j'aime

CapitaineNemo

Écrit par

Critique lue 410 fois

3

D'autres avis sur Don Quichotte

Don Quichotte
clairemouais
9

"Jamais l'oubli ne ternira sa gloire"

Partons, partons, à la suite du bon Don Quichotte et de son fidèle Sancho Pança ! Suivons les traces des chevaliers errants, cherchons les spectres de l'âge d'or Espagnol, guidons-nous grâce aux...

le 25 juil. 2013

22 j'aime

4

Don Quichotte
Elerinna
7

Critique de Don Quichotte par Elerinna

Difficile de faire une critique de ce chef d'oeuvre, déjà parce que c'est un classique, ensuite pour son genre satirique qui n'est pas vraiment un genre que j'adore mais surtout parce que je l'ai lu...

le 5 oct. 2015

7 j'aime

Don Quichotte
JimAriz
9

Critique de Don Quichotte par JimAriz

L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche. Dès ce titre ridiculement long, Cervantès fait déjà état de ce que sera son livre : une lettre adressée aux lecteurs de l'époque, trop avares de romans...

le 26 août 2013

6 j'aime

Du même critique

Love
CapitaineNemo
9

De la romance qui surprend, mais oui ma bonne dame.

Voilà bien longtemps que je ne me suis pas fait attraper par une série en mode "comédie romantique"... En général, c'est un élément qu'on trouve saupoudré dans bon nombre de série buddy-smile à la...

le 24 févr. 2016

24 j'aime

1

Welcome Back
CapitaineNemo
5

Vous reprendrez bien un peu de Thomas Magnum

Oh mon dieu, le résumé du film a été écrit par quelqu'un qui ne l'a jamais vu et qui a du utiliser une traduction automatique du pitch original... ça n'a rien à voir. Le pitch français donnerais...

le 16 août 2015

21 j'aime

Si j'étais une femme je m'épouserais
CapitaineNemo
5

Si j'étais une femme je le quitterais

Alors j'en vois qui se réjouissent et qui se frottent les mains à l'idée de lire ce que je vais pouvoir dire du dernier livre de l'incontournable Joann Sfar dont l'incontinence éditoriale épuise les...

le 9 oct. 2016

16 j'aime

7