Bon... Maintenant que j'ai lu l'ouvrage édité par Glénat compilant les douze épisodes de la jeunesse de picsou (œuvre majestueuse louée avec amour et dévotion ici : http://www.senscritique.com/bd/La_Jeunesse_de_Picsou/critique/2173343), je vais m'autoriser un léger coup de gueule.

Commençons par les bons points. Toutes les anecdotes de Don Rosa pour chaque chapitre sont savoureuses. Ça déborde d'amour pour le Père Barks et ses canards (ainsi que pour le cinéma), ça illustre bien le travail de titan de Don Rosa de ne jamais dessiner une case qui irait à l'encontre du travail de son idole, tout en multipliant les clins d’œils à son œuvre.

Également, la colorisation, forcément dérangeante au départ quand on traîne ses souvenirs de l'édition Picsou Magazine de 1998, passe finalement plutôt bien. C'est moins pimpant, moins bigarré, mais c'est globalement tout à fait potable (malgré quelques fautes assez affreuses). Et pour finir, le format, quoique rendant les cases toujours très fouillées de Don Rosa toujours pas très facile à explorer de l’œil, est agréable à prendre en main.

Non, ce qui m'a fait hurler de dépit et d'agacement, c'est la traduction. Je ne sais pas sur quelle version ils se sont basés chez Glénat, mais le tout donne franchement l'impression qu'ils sont partis d'une version anglais traduite en français via reverso.net sans aucune relecture derrière. Les tournures de phrases sont rarement naturelles et parfois franchement abscons (la pensée du jeune picsou lorsqu'il attaque la boue séchée des bottes de son premier client, quelqu'un m'explique ???!!), les interjections sont risibles (L'oncle de Picsou qui apprend une nouvelle étonnante et réjouissante balance "Vrai !?".... Tu ne pouvais pas traduire "Vraiment" plutôt ?).

Et je vous passe les fautes d’orthographe grossières, même un mot oublié (Page 132) ! La ça relève de la faute professionnelle pure et simple (et accessoirement ça fait saigner les yeux). En fait je n'arrive pas à comprendre comment ça a pu être publié en cet état.

A lire les critiques dithyrambiques concernant cet ouvrage-objet, je dois être le seul que ça choque, mais personnellement, ma décision est à présent prise, je vais aller imprimer mes scans de la version Picsou Magazine et me relier ça proprement. Et j'y regarderai à deux fois avant d'acheter les suites.
Hypérion
5
Écrit par

Cet utilisateur l'a également ajouté à sa liste BD critiquées notées 5

Créée

le 19 févr. 2013

Critique lue 6.7K fois

60 j'aime

36 commentaires

Hypérion

Écrit par

Critique lue 6.7K fois

60
36

D'autres avis sur La Jeunesse de Picsou 1/2 - La Grande épopée de Picsou, tome 1

Du même critique

Princesse Mononoké
Hypérion
10

Un Miyazaki terrestre et mélancolique

Princesse Mononoké est un film à part dans la carrière de Miyazaki, une étape autant qu'une sorte de testament de son art. C'est peut être ce qui en fait l'un de ces films les plus adulés parmi ses...

le 15 juin 2011

476 j'aime

80

Le Vent se lève
Hypérion
9

L'histoire d'un formidable égoïste

Le vent se lève, il faut tenter de vivre est définitivement un film à part dans la filmographie de Hayao Miyazaki, pour moult raisons que j'aurais bien du mal à évoquer de façon cohérente en un...

le 22 oct. 2013

424 j'aime

32

Kaamelott
Hypérion
9

Alexandre Astier, héros des temps télévisuels modernes

Alexandre Astier est remarquablement similaire à son personnage Arthur. Comme Arthur, il est responsable de tout (Roi du royaume / responsable scénario, musique, production, dialogues, direction,...

le 17 juil. 2011

366 j'aime

57