Après une quatrième intégrale qui surprend par son rythme inégal et un choix de personnages ambitieux, force est de constater que la cinquième a du punch. Je me suis orienté pour une question de tarifs sur ce découpage en deux volumes, ce que je redoutais, mais le résultat est qualitatif et moins sportif à lire. Du coup, c'est un vrai bonheur.
L'histoire retrouve cette densité et cette complexité flirtant avec l'indécence permanente, et surtout ce suspens haletant propre à l'auteur.
Le découpage de certaines énigmes, qui trouvent leur explication dans ce volume, bien que développées dans le dernier, force le respect, d'autant plus qu'elles s'entremêlent parfaitement avec celles en cour de développement.
On découvre également dans ce premier tome les coins obscurs de certains personnages, comme les origines de Jon Snow ou les origines des visions de Bran, qui va apprendre la maîtrise de son art de manière totalement inattendue.
L'action quand à elle se recentre surtout sur les environs de Mereen et sur ceux de Winterfell et du Mur, avec les trames somptueuses de Daenerys, Melissandre, Jon (& Stanis), Bran et le retour inattendu d'un dernier, entrevu dans la trame parallèle de la quatrième intégrale.
On croise les personnages du Prince Dorian et des Vipères des Sables, d'un autre personnage oublié de la troisième intégrale et quelques autres surprises liées à Tyrion et Daenerys... Qui font bien plaisir par où ça passe.
Le tout s'entremêle avec Brio dans une trame de haut vol, fignolée à grand coups de Dragons, de Géants, de Dieux Noyés, de R'hllor ou de Loups Géants...
On se ballade d'un coin à l'autre de la carte pour une aventure franchement épique et très rythmée. C'est vraiment un bonheur de tous les instants.
Attention toutefois aux téméraires. J'apprends que la cinquième intégrale vient d'être traduite. J'ai adoré ce livre en langue Anglaise, mais force est de constater que le vocabulaire très soutenu et la langue volontairement travaillée à grand coups d'argot et de références médiévales n'est pas abordable si vous avez un niveau moyen de lecture en Anglais.
J'en profite pour pour m'interroger sur les lecteurs qui ont soi-disant trouvé une différence notoire entre version Française et Anglaise... Quand on n'a pas lu le livre, on ne commente pas comme un benêt !
Les références au vocabulaire médiéval sont permanentes... Et le niveau de lecture est plutôt haut, avec ce qui fait la particularité de l'auteur, à mon avis: un savoureux mélange de violence crue autant par les actes que par les mots, et une langue très soutenue en permanence.
Ce curieux mélange contribue à donner un réalisme et une immersion sans égale pour de l'Heroïc Fantasy, si on ajoute la complexité de la trame.
Un excellent moment de lecture !