DéFeNSE de la LANGuE FRaNçAiSE
A tous les amoureux de la langue française, je dédicace cette liste joyeuse entre terre et ciel.
Quand la langue s'avachit, quand les clichés sclérosent la pensée, notre capacité à discerner et à éprouver s'étiole. La pauvreté du langage reflète notre pauvreté spirituelle.
29 livres
créée il y a environ 1 an · modifiée il y a 7 moisEsthétique de la langue française (1899)
Sortie : octobre 2008 (France). Essai
livre de Rémy de Gourmont
Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.
Annotation :
* À la fois étude historique, étymologique, linguistique et sociologique, ce texte transcende toutes ces disciplines afin de célébrer, de façon inimitable, le « culte du mot ». Cette lecture est aussi l'occasion de redécouvrir en Rémy de Gourmont l'un des esprits les plus acérés de la Belle Époque, son parcours de la Bibliothèque nationale à la direction littéraire du Mercure de France, et de revivre, à travers, lui les préoccupations artistiques de cette fin de siècle, qui trouvent un si large écho de nos jours. Livre unique en son genre, Esthétique de la langue française invite le lecteur à un voyage au pays des mots magnifiques, étranges et étonnants, qui constituent le français.
Le Nom sur le bout de la langue (1993)
Sortie : avril 1993. Roman
livre de Pascal Quignard
Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.
Annotation :
* Histoire d'une promesse faite au diable, en échange d'un immédiat bienfait, et histoire dont l'imprudente qui a promis va s'en délivrer, c'est d'abord un conte, un vrai conte, de ceux que l'on trouve dans les collections de notre enfance. C'est aussi un conte pour adultes, car ce qui est en général à lire entre les mots dans ceux qui lui ont servi de modèle est ici violemment sensible, ou présent, affleure sans cesse à la surface du récit : si l'enjeu de la promesse est l'âme de celle qui doit la tenir, il est aussi son corps. Le texte du conte se place sous le signe de cette double possession, il en redouble l'intensité. Mais le prétexte, à savoir le souvenir que l'héroïne doit absolument garder d'un nom qui va devenir « le nom sur le bout de la langue », ce prétexte élargit le conte médiéval aux dimensions d'une réflexion sur la langue, son défaut. Réflexion qui alimente la dernière partie du livre en un « petit traité » où Pascal Quignard plonge à la fois dans sa biographie et dans notre culture pour analyser ces moments de stupéfaction où nous disparaissons dans le mystère de la langue.
Défense et illustration de la langue française (1549)
La Deffence, et Illustration de la Langue Francoyse
Sortie : 1549 (France). Essai, Littérature & linguistique
livre de Joachim Du Bellay
Annotation :
* Véritable manifeste culturel publié en 1549, La Deffence & Illustration de la Langue Françoyse est une œuvre charnière dans l’histoire de la littérature. Elle plaide en faveur d’un enrichissement du français, devenu langue officielle de l’état royal dix ans plus tôt, en particulier par imitation et appropriation des chefs-d’œuvre des autres langues. La tâche en incombe aux poètes et aux écrivains. La langue est notre maison, dit du Bellay. L’humanité de l’homme est inséparable de la langue pour la dire et pour faire la faire. Elle est poétique autant que politique. Ne cherchons pas plus loin. Voilà notre identité (nationale).
Remarques sur la langue française (1647)
Sortie : 24 septembre 1981 (France). Essai, Littérature & linguistique
livre de Claude Favre de Vaugelas
Annotation :
* L'autorité de Vaugelas en matière de langue française subsista tout le Dix-septième siècle. C'est dans les Remarques sur la langue française (Paris, 1647) que Vaugelas donna les règles de la langue.
Il s'y conformait à l'usage, mais à l'usage de la cour.
La Défense de la poésie et de la langue française (1674)
La defense de la poësie, et de la langue françoise, adreffée à M. Perrault
Sortie : 1674 (France). Poésie
livre de Jean Desmarets de Saint-Sorlin
Annotation :
* Le poète s'en prend aux poètes latinisants, en particulier au Père Commire, qui avait écrit une satire des poètes écrivant en français. Adressé à Charles Perrault, meneur des "Modernes" dans la Querelle des Anciens et des Modernes, le poème prend la forme du dithyrambe, inspiré d'Anacréon et d'Horace, pour multiplier les arguments invitant à écrire en français et à ne pas imiter les auteurs antiques.
Discours sur l'universalité de la langue française (1783)
Sortie : 1783 (France). Essai
livre de Antoine de Rivarol
Annotation :
* Antoine Rivarol (1753-1801), dit le comte de Rivarol, est surtout connu aujourd'hui pour son opposition à la Révolution et pour son esprit léger, caustique, brillant qui fit de lui une gloire des salons européens. Mais ce qui valut à Rivarol une immense notoriété, c'est son Discours sur l'universalité de la langue française. Ce texte, qui répondait à trois questions posées par l'Académie royale des Sciences et Belles Lettres de Berlin, offre une remarquable synthèse des idées répandues à l'époque sur la langue française et le langage en général. En cela, il constitue une archive importante. On voit notamment comment linguistique et politique sont liés, dans une réflexion où la théorie et l'idéologie se trouvent intimement mêlées.
Rapport sur la nécessité et les moyens d'anéantir les patois et d'universaliser l'usage de la langue française
Sortie : 1794 (France). Essai
livre de Abbé Grégoire
Annotation :
* Séance du 16 prairial, l’an deuxième de la République une et indivisible ;
Suivi du décret de la Convention nationale. Imprimés par ordre de la Convention nationale,
Et envoyés aux autorités constituées, aux sociétés populaires, et à toutes les communes de la République.
LA langue française a conquis l’estime de l’Europe, & depuis un siècle elle y est classique : mon but n’est pas d’assigner les causes qui lui ont assuré cette prérogative. Il y a dix ans qu’au fond de l’Allemagne (à Berlin) on discuta savamment cette question, qui, suivant l’expression d’un écrivain, eût flatté l’orgueil de Rome, empressée à la consacrer dans son histoire comme une de ses belles époques. On connoît les tentatives de la politique romaine pour universaliser sa langue : elle défendoit d’en employer d’autre pour haranguer les ambassadeurs étrangers, pour négocier avec eux ; & malgré ses efforts, elle n’obtint qu’imparfaitement ce qu’un assentiment libre accorde à la langue française. On sait qu’en 1774 elle servit à rédiger le traité entre les Turcs et les Russes. Depuis la paix de Nimègue, elle a été prostituée, pour ainsi dire, aux intrigues des cabinets de l’Europe. Dans sa marche claire & méthodique, la pensée se déroule facilement ; c’est ce qui lui donne un caractère de raison, de probité, que les fourbes eux-mêmes trouvent plus propre à les garantir des ruses diplomatiques.
Le Français est à nous ! (2019)
Petit manuel d’émancipation linguistique
Sortie : 11 avril 2019. Essai, Littérature & linguistique
livre de Maria Candea et Laélia Véron
Annotation :
* À force de le lire et de l’entendre, cela semble admis : la langue française serait en péril. Diverses menaces contribueraient à la dégrader : les argots, les anglicismes, les barbarismes, le langage SMS, le politiquement correct, etc.
De fait, défendre la langue est devenu un prétexte facilement recevable pour tempêter contre la société contemporaine (forcément décadente).
Mais qu’est-ce donc qu’aimer la langue française ? C’est passer du temps à lire, parler, écrire et surtout s’interroger : sur la langue, mais aussi sur les discours qui la concernent et sur ceux qui sont tenus en son nom. Le français n’est pas figé, il a une histoire, qui continue à s’écrire. Si la langue est un dispositif de maintien de l’ordre social, elle est aussi une construction politique qu’il est possible de se réapproprier.
Entrons ensemble dans l’histoire sociopolitique du français et dans les débats citoyens qui y ont trait ! Ce sera l’occasion de découvrir les liens subtils entre langue, politique et société. De voir qu’on peut à la fois aimer le français, sa richesse, sa complexité et son histoire, et avoir confiance dans sa vitalité, sans se complaire dans la nostalgie d’un passé mythique. Avoir l’ambition de se saisir de la langue française est une démarche exigeante, mais c’est une exigence joyeuse.
Alors n’ayons pas peur de le proclamer : le français est à nous !
Le français histoire d'un combat
Sortie : 17 juin 1998 (France).
livre de Claude Hagège
Annotation :
* Voici, racontée avec fougue par Claude Hagège, professeur au Collège de France, l'histoire épique et tumultueuse de la langue française. C'est l'histoire d'un combat, livré depuis les Serments de Strasbourg, en 842, jusqu'à la loi Toubon, en 1994, pour donner puis conserver au français sa place éminente dans le monde. A travers la langue, cette histoire, pleine de bruits et de fureur, est aussi, et tout simplement, celle de la France. Elle se poursuit donc aujourd'hui sous nos yeux. Ce livre offre ainsi à chacun les outils nécessaires pour mieux participer au rayonnement de la langue française. Mais aussi, et par là même, à la défense de toutes les autres langues.
Le français d'ici, de là, de là-bas
Sortie : octobre 2000 (France).
livre de Henriette Walter
Annotation :
* Comment la langue française s'est-elle bâtie au cours des siècles ? Comment les parlers régionaux l'ont-ils accueillie, puis enrichie ? Que reste-t-il des particularités linguistiques - accents, expressions, vocabulaire - de ces multiples idiomes ? Et qu'est devenu le français dans son voyage autour du monde, du Québec à l'Afrique, de la Martinique à l'Asie du Sud-Est ? C'est à un vaste périple dans l'histoire et la géographie que nous convie l'auteur de L'Aventure des langues en Occident, Grand Prix des lectrices de Elle en 1995. Grâce à de multiples cartes accompagnées de lexiques, d'anecdotes historiques ou littéraires, de récréations à base de jeux sur les mots, ce livre à la fois érudit et ludique montre comment la langue française a su de tout temps s'adapter, s'enrichir de parlers nouveaux qui lui ont apporté de nouvelles couleurs. Une aventure qu'Henriette Walter nous conte en mêlant le savoir, la pédagogie et l'humour.
Le Français va très bien, merci (2023)
Sortie : 24 mai 2023. Littérature & linguistique
livre de Les linguistes atterrées
Annotation :
* «Nous, linguistes de France, de Belgique, de Suisse, du Canada, sommes proprement atterrées par l’ampleur de la diffusion d’idées fausses sur la langue française.» Les Linguistes atterrées
Les discours sur les "fautes" saturent quasiment l’espace éditorial et médiatique contemporain. Mais la différence entre une faute et une évolution, c’est la place qu’elle occupera à long terme dans l’usage. Et l’usage, ça s’étudie avec minutie. C’est le travail des linguistes. Face aux rengaines déclinistes, il devient indispensable de rétablir la rigueur des faits. Non, l’orthographe n’est pas immuable en français. Non, les jeunes, les provinciaux ou les Belges ne "déforment" pas la langue. Oui, le participe passé tend à devenir invariable. Non, le français n’appartient pas à la France. Oui, tout le monde a un accent, voire plusieurs. Dix idées reçues sur la langue, et surtout trente propositions pour en sortir.
Le Français dans tous les sens
Sortie : 2008 (France).
livre de Henriette Walter
Annotation :
* Qui connaît l'origine du mot bureau? La bure, étoffe grossière protégeant un meuble, a vécu bien des aventures avant de devenir un espace de travail... La langue française, réputée si formelle, recèle d'innombrables histoires méconnues, parfois rocambolesques, souvent inattendues, toujours riches d'enseignement. Du français des Canadiens à celui des Belges, sans oublier le passage à la postérité du comte de Sandwich, Henriette Walter, professeur émérite de linguistique, décortique amoureusement les subtilités de notre langue bien-aimée. Le Français dans tous les sens a reçu le Grand Prix de l'Académie française en 1988.
Catalogue des idées reçues sur la langue
Sortie : novembre 2008 (France). Essai
livre de Marina Yaguello
Annotation :
* Le français est logique, l'anglais est facile, le russe est musical, les Slaves sont doués pour les langues, les Noirs ne savent pas prononcer les "r", certaines langues sont plus belles que d'autres, le français dégénère, les langues "primitives" sont simples, il existe des langues sans "grammaire", une langue sans écriture n'est qu'un vulgaire dialecte, ce qui n'est pas dans le dictionnaire n'est pas un mot. Chacun de nous porte volontiers des jugements de valeur sur la langue, jugements qui se traduisent souvent par des idées reçues, dont certaines sont loin d'être innocentes. En débusquant ces idées reçues, Marina Yaguello rappelle ici, sous une forme abordable pour tous, ce qu'est une langue.
Le français, parlons-en !
Sortie : 12 septembre 2024 (France). Essai
livre de Boualem Sansal
Annotation :
* De quoi le français est-il le nom ? Une religion, une bataille perdue, une grande victoire, un programme de sélection ethnique, un logiciel de traduction ? Quoi d'autre ? À l'heure où triomphe le globish, il fallait Boualem Sansal pour lancer ce cri d'alerte qui est aussi un cri d'amour. À partir d'un dialogue entre un vieux maître et son jeune disciple, en l'occurrence un journaliste inquiet, au cours duquel ils se demandent « France, qu'as-tu fait de ta langue ? », une enquête est lancée : pourquoi le français cristallise-t-il l'histoire ? Comment détermine t- il la culture ? En quoi façonne-t-il l'identité ? Pour quelle raison, lorsqu'il est agressé, survient une perte de souveraineté ? Par quel sursaut, alors qu'il est menacé de disparition, peut-on le sauver ? Et s'il s'agissait de ressusciter les contes et les légendes qui ont forgé l'âme du pays ? Un texte tonique, polémique, ravageur, une magnifique défense et illustration de la langue française. Un appel nous disant pourquoi et comment la francophonie peut et doit réenchanter le monde. Après un parcours scientifique d'enseignant-chercheur, puis de haut fonctionnaire en Algérie, Boualem Sansal a entamé une carrière littéraire en langue française : romans, ans, nouvelles, essais, couronnée de très nombreux prix.
La Langue des médias (2016)
Destruction du langage
Sortie : 1 mars 2016. Essai, Littérature & linguistique
livre de Ingrid Riocreux
Annotation :
* En analysant de très nombreux exemples récents, ce livre montre que les journalistes ne cessent de reproduire des tournures de phrases et des termes qui impliquent en fait un jugement éthique sur les événements. Prenant pour des données objectives des opinions qui sont en fait identifiables à des courants de pensée, ils contribuent à répandre nombre de préjugés qui sont au fondement des croyances de notre société. Si le langage du Journaliste fonctionne comme une vitre déformante à travers laquelle on nous montre le présent, il est aussi une fenêtre trompeuse ouverte sur le passé et sur l'avenir. Analyser le discours du Journaliste, c'est donc d'une certaine manière mettre au jour l'inconscient de notre société dans tout ce qu'il comporte d'irrationnel. Ce livre souhaite donc être un manuel de réception intelligente de l'information à l'usage des lecteurs, auditeurs ou téléspectateurs quotidiennement exposés aux médias d'information. Son ambition est de lutter à la fois contre la naïveté et la paranoïa complotiste pour n'être plus « orientés par un discours orientant ».
Malaise dans la langue française (2022)
Sortie : 22 septembre 2022. Essai
livre de François Rastier, Xavier-Laurent Salvador, Boualem Sansal, Jean Szlamowicz, Mathieu Bock-Côté, Jean-François Braunstein, Jean-Michel Delacomptée et Yana Grinshpun
Annotation :
* Pourquoi l'écriture inclusive aboutit-elle à l'exclusion et en quoi, faussement civilisatrice, repose-t-elle sur le barbarisme ? Ce sont Mazarine Pingeot, Boualem Sansal, Matthieu Bock-Côté qui, entre autres, répondent ici à cette question cruciale pour l'avenir du bien commun qui est notre langue.
Lutter contre les discriminations ? Si elles sont souvent réelles, parfois fantasmées, nous voilà aujourd'hui sommés d'adopter un idiome artificiel jugé conforme aux droits des uns et des autres. Pourquoi ? Afin de manifester notre adhésion sans réserve à la cause sacrée de l'" inclusion ". Or, la langue inclusive cristallise tensions et incompréhensions. Seulement, qui oserait la contester tant elle apparaît relever du progrès ?
Les systèmes autoritaires ont toujours voulu contrôler la parole et l'écriture. L'actualité montre qu'il est urgent de protéger la langue française des assauts qu'elle subit. C'est la conviction des douze écrivains et penseurs de premier plan et de tous bords que réunit ce livre. Ils y analysent et combattent ce phénomène de société paradoxal, défendant ensemble l'universalisme républicain. Un ouvrage salutaire.
Le pouvoir de la langue et la liberté de l'esprit
Sortie : février 2007 (France).
livre de Jacques Dewitte
Annotation :
* L'emprise que les langues totalitaires ont exercée sur l'esprit et la sensibilité des hommes constitue l'une des expériences les plus terrifiantes du XXe siècle. Une langue impose toujours une certaine vision du monde que chacun intériorise à son insu en la parlant. Comment rompre ce charme mortifère ? C'est la question que pose cet essai magistral à travers quatre grands témoins-penseurs : George Orwell, bien sûr, mais aussi Victor Klemperer et Dolf Sternberger (auteur d'un remarquable Dictionnaire de l'Inhumain), deux critiques implacables de la langue du IIIe Reich ; le poète polonais Aleksander Wat, enfin, confronté pour sa part à la perversité de la sémantique stalinienne. Tous ont montré par quels biais l'individu, d'abord captivé par la langue idéologique, pouvait retrouver les conditions d'une parole libre et ainsi redonner forme à sa propre expérience. Loin d'appartenir au passé, cette réflexion reste d'une brûlante actualité. En effet, quand la langue s'avachit et quand les clichés se mettent à penser à notre place, c'est aussi notre capacité à discerner et à éprouver qui s'étiole. Pauvreté langagière et pauvreté spirituelle vont de pair. Formidable exercice de désenvoûtement, ce livre jette les bases d'une réflexion philosophique renouvelée sur la nature du langage et de la liberté humaine.
Dictionnaire de la langue Française
Sortie : 1863 (France). Vie pratique
livre de Emile Littré
Lionel Bonhouvrier a mis 10/10.
Annotation :
* "L'innovation qui a fait l'intérêt de mon Dictionnaire de la langue française a été de donner à l'histoire la prééminence pour étudier les mots dans leurs formes et dans leurs significations. Ce trait essentiel a été soigneusement retenu par M. Beaujean, mon associé et mon collaborateur dans la rédaction de cet Abrégé. De la sorte, le petit Dictionnaire et le grand marchent côte à côte, se soutenant l'un l'autre, porteurs de la même doctrine, et propageant dans l'étude et la connaissance de notre langue la méthode d'observation et d'expérience que le succès montre ne pas déplaire au public, même sur ce terrain, livré longtemps aux méthodes de pur raisonnement et d'abstraction."
Dictionnaire Historique de la langue française
Sortie : octobre 2016 (France). Culture & société
livre de Alain Rey
Lionel Bonhouvrier a mis 10/10.
Annotation :
* Un dictionnaire unique au monde, à lire comme un roman. Plus de dix siècles de voyage dans la langue des idées, des cultures et des sociétés. L'histoire détaillée de 60 000 mots. Pour chaque mot : son étymologie, son entrée repérée et datée dans la langue, ses évolutions de forme, de sens et d'usage au cours des siècles.
Des schémas pour retrouver la généalogie des mots, souvent inattendue. Des articles de synthèse qui apportent un éclairage sur le français et toutes les langues qui l'ont influencé. Un regard sur les périodes clés des évolutions de la langue de la Renaissance à l'ère du numérique et jusqu'à l'actualité du XXIe siècle sous l'angle du français parlé sur les cinq continents.
Dictionnaire culturel en langue française
Sortie : octobre 2005 (France).
livre de Alain Rey
Lionel Bonhouvrier a mis 10/10.
Annotation :
* Une aventure humaine et éditoriale-50 années de recherche et d'invention ; 10 années de rédaction par une équipe permanente dirigée par Alain Rey et Danièle Morvan-plus de 100 auteurs : spécialistes éminents, jeunes chercheurs et signatures renommées. Un dictionnaire unique ! : Tout le savoir-faire du Robert : décrire la langue, dans la lignée du Grand Robert : 65 000 entrées, les significations les plus fines, des exemples d'emplois, des citations littéraires couvrant cinq siècles d'usage. Raconter l'histoire des mots, dans la lignée du Dictionnaire historique : des développements étymologiques détaillés. La puissance d'un concept révolutionnaire : 4 volumes sous coffret : 9 280 pages (4 volumes de 2 320 pages), 65 000 entrées, 1 320 articles de synthèse. Plus de 80 000 citations littéraires. Le concept : de la langue française aux cultures du monde. Chaque langue est apte à tout dire. Chaque mot condense une parcelle de l'humanité tout entière. Le Dictionnaire Culturel en langue française révèle ce qui se cache derrière chaque mot : un vaste réseau culturel et historique.
1 320 articles de synthèse sur des notions abstraites et des réalités concrètes - les arts et la culture, la faune et la flore, les sentiments, la philosophie et la science, la vie quotidienne - racontent la dimension culturelle des mots à travers le temps, l'espace et les civilisations. Par la traduction des grands textes de toute l'humanité, le Dictionnaire Culturel aborde mondialement les mots et les idées : Euripide, Virgile, Dante, Shakespeare, Cervantès, Einstein, les auteurs de la littérature grecque ou latine, les grands textes littéraires, philosophiques et scientifiques, les chefs d'oeuvres introuvables, sont conviés pour la première fois dans un dictionnaire français.
Dictionnaire des mots rares et précieux
Sortie : 3 juin 2004 (France). Vie pratique
livre de Jean-Claude Zylberstein
Annotation :
* Le meilleur moyen de préserver et même de développer l'usage de la langue française n'est certainement pas de prononcer des ukases et, à ce propos, de prétendre légiférer ou réglementer par décret. Non, c'est plutôt de s'y plonger avec gourmandise, en s'enivrant - s'il le faut - de ses mille ressources, délices et parfois énigmes. C'est pourquoi et en quoi ce Dictionnaire des mots rares et précieux est tout à la fois un outil de savoir, de recherche, de découverte et disons le, enfin, de plaisirs infinis.
Dictionnaire des synonymes de la langue française
Sortie : avril 2008 (France).
livre de Pierre Ripert
Lionel Bonhouvrier a mis 7/10.
Annotation :
* La langue française n'aime pas les redites Pour avoir du style, dans son écriture, il faut éviter les répétitions. D'où la nécessité d'un dictionnaire des synonymes.
Mais le synonyme est aussi utile pour trouver le mot "juste", exact, celui qui permet de graduer ses sentiments, de préciser sa pensée, de donner de l'intensité, et de la fermeté, à ses écrits, qu'ils soient privés ou professionnels.
Ce dictionnaire des synonymes a été conçu pour un usage rapide, immédiat : pas de renvois sur d'autres pages, d'autres rubriques, pas de références étymologiques ou de termes tombés en désuétude. Moderne dans le choix des termes, efficace dans son utilisation, il permet de trouver sans perte de temps des équivalents appropriés aux mots-clés de la langue française.
Mille ans de langue française
Des origines au français moderne
Sortie : 19 mars 2011 (France). Essai
livre de Alain Rey, Frédéric Duval et Gilles Siouffi
Annotation :
* Cet ouvrage dirigé par Alain Rey a pour ambition de montrer les origines et les usages du français tel qu'il est parlé et écrit en France, mais aussi à travers le monde. Ce volume dévoile le long parcours qui va des premières langues parlées, gaulois et latin, jusqu'à la constitution d'un français " moderne " apte à tout exprimer et bientôt destiné à traverser les océans. Les partis pris sont ici nettement affirmés. L'accent est mis sur les interactions du français avec les dialectes et les langues régionales qui ont, avec lui, traversé les bouleversements de l'histoire. Ce n'est pas " un " français uniforme et intangible dont est dessiné le visage, mais de " multiples " français en perpétuelle articulation avec la dynamique de la parole forgeant une langue à la richesse foisonnante.
Dictionnaire amoureux de la langue française
Sortie : 2014 (France). Dictionnaire
livre de Jean-Loup Chiflet
Annotation :
* Notre chère langue française riche de mille trésors est aussi pleine de pièges. C'est là son charme. Il y a son histoire mouvementée depuis des siècles entre volontés de réformes plus ou moins radicales et désirs de purisme avec les sempiternels débats souvent polémiques sur l'orthographe ou le franglais et notre belle langue qui ficherait le camp à cause du langage des cités, des textos, etc.. Mais ce serait oublier toutes ses subtilités, ses surprises qu'elle nous offre sans cesse comme autant de beaux cadeaux.
Ce sont encore les grands passeurs inventeurs et francs-tireurs qui l'ont honorée, de Villon à Frédéric Dard, en passant par Rabelais, Racine, La Fontaine, Voltaire, Rimbaud, Desnos et tant d'autres, sans oublier de dignes lexicographes, Mercier Littré ou Alain Rey. Cette langue qui nous habite et que nous habitons, cette langue qui nous fait vivre.
Jean-Loup Chiflet est notamment l'auteur de l'incontournable "Sky my husband ! Ciel mon mari !", du "Dictionnaire amoureux de l'humour" ou du "Bouquin de l'humour involontaire". Il est l'adaptateur en France des dessins et légendes du "New Yorker."
Je n'ai qu'une langue et ce n'est pas la mienne (2016)
Sortie : 7 septembre 2016.
livre de Kaoutar Harchi
Annotation :
* Suffit-il d'écrire dans la langue de Molière pour être reconnu comme un « écrivain français » ? Ou la littérature entretient-elle, en France, un rapport trop étroit avec la nation pour que ce soit si simple ? Amoureuse de sa langue, la France en est aussi jalouse. Pour tous ceux qui l'ont en partage ailleurs dans le monde, elle devient alors un objet de lutte, de quête et de conquête. Retraçant les carrières de cinq écrivains algériens de langue française (Kateb Yacine, Assia Djebar, Rachid Boudjedra, Kamel Daoud et Boualem Sansal), Kaoutar Harchi révèle qu'en plus de ne s'obtenir qu'au prix d'authentiques épreuves, la reconnaissance littéraire accordée aux écrivains étrangers n'est que rarement pleine et entière. Car si la qualité du style importe, d'autres critères, d'ordre extra-littéraire, jouent un rôle important. Souvent pensée en termes de talent, de don, de génie, la littérature n'est-elle pas, aussi, une question politique ?
Le français et la littérature de langue française en contexte multilingue congolais
Structure et méthode
Sortie : 10 décembre 2009 (France). Essai
livre de Julien Kilanga Musinde
La Disparition de la langue française
Sortie : 2003 (France). Roman
livre de Assia Djebar
Annotation :
* Roman. Pour Bekrane, la cinquantaine venue, retrouver l'Algérie après vingt années passées en France est à tous égards un défi. Défi de surmonter une rupture douloureuse avec Marise, sa compagne ; défi de renouer avec son enfance et d'écrire, peut-être, le livre qu'il porte en lui. Défi, enfin, de voir un pays en proie à l'agitation de l'islam intégriste dériver inéluctablement vers la violence et la guerre civile. Une liaison brève et passionnée avec Nadjia, autre exilée de passage, avec qui il partage les souvenirs tragiques de la lutte pour l'indépendance, l'aidera-t-elle à recomposer les fragments d'une mémoire éclatée ? C'est au plus intime - la retrouvaille avec une langue arabe qui est celle aussi de l'amour, le dialogue jamais achevé avec le français, langue de la culture humaniste et - non sans ambiguïtés - de la tolérance politique - que se jouera pour Bekrane un conflit historique dans lequel toute sa vie est engagée.
La Destruction de l'université française (2015)
Sortie : 22 octobre 2015. Essai, Culture & société
livre de Christophe Granger
Annotation :
* L’université française est aujourd’hui la proie d’une destruction sans précédent. Les politiques de « réforme » ont soumis l’Université – recherche, enseignement, études, diplômes – aux intérêts de l’économie de marché. Les présidents d’université sont placés sous la coupe de conseils d’administration où doivent figurer des patrons et des cadres de grandes entreprises. Les enseignements sont devenus des « offres de formation » dont la valeur tient à leur ajustement aux « besoins du marché du travail ». Quant aux activités de recherche, elles relèvent, non plus des universitaires, mais des débouchés économiques privés. Enfin, sans que les étudiants (ou leurs parents) ne le soupçonnent, près de la moitié des universitaires qui officient aujourd’hui dans les amphithéâtres et les laboratoires du pays sont des précaires.
Les luttes se sont multipliées ces dernières années contre la destruction de l’université. Elles disent le refus d’en habiter les ruines, la nécessité de reconstruire une université. Capable de faire naître une distance critique à l’endroit du monde actuel et le désir de s’organiser contre lui.
La langue anglaise n'existe pas
C'est du français mal prononcé
livre de Franco Dal Cerquiglini
Annotation :
* Langue officielle et commune de l`Angleterre médiévale durant plusieurs siècles, le français a pourvu l`anglais d`un vocabulaire immense et surtout crucial. Traversant la Manche avec Guillaume le Conquérant, il lui a offert le lexique de sa modernité. C`est grâce aux mots français du commerce et du droit, de la culture et de la pensée que l`anglais, cette langue insulaire, est devenu un idiome international. Les "anglicismes" que notre langue emprunte en témoignent. De challenge à vintage, de rave à glamour, après patch, tennis ou standard, de vieux mots français, qui ont équipé l`anglais, reviennent dans un emploi nouveau ; il serait de mise de se les réapproprier, pour le moins en les prononçant à la française. Avec érudition et humour, Bernard Cerquiglini inscrit la langue anglaise au patrimoine universel de la francophonie.
































