Cover RuSSiE (1) : POéSiE et PoèTeS

RuSSiE (1) : POéSiE et PoèTeS

* Photos d'Anna AKHMATOVA (1889-1966) et d'Ossip MANDELSTAM (1891-1938).
Voir aussi ma liste particulière :
https://www.senscritique.com/liste/Ossip_MANDELSTAM/1586819
Liste littérature russe :
https://www.senscritique.com/liste/RUSSIE_2_Li_TTe_Ra_Tu_Re/2547526#page-1/
Autres ...

Afficher plus

Liste de

126 livres

créee il y a environ 6 ans · modifiée il y a 8 mois

Les Cahiers de Voronej
8.3
1.

Les Cahiers de Voronej

Poésie

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 10/10 et l'a mis dans ses coups de cœur.

Annotation :

* Un des plus beaux et des plus bouleversants recueil de poèmes de Mandelstam, rédigé pendant sa relégation forcée à Voronej (1935-1937).
"En me privant des mers, de l'élan, de l'envol,
Pour donner à mon pied l'appui forcé du sol,
Quel brillant résultat avez-vous obtenu,
Vous ne m'avez pas pris ces lèvres qui remuent."

Tristia
7.5
2.

Tristia

Et autres poèmes

Tristia et autres poèmes

Sortie : mars 1994 (France). Poésie

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 9/10 et a écrit une critique.

Annotation :

* Choix extrait des cinq recueils de poèmes de Mandelstam par François Kérel, qui signe aussi la traduction et une intéressante préface.
"Mes cordes sont tendues comme la Chanson d'Igor,
Et dans ma voix, après l'asphyxie,
Résonne la terre, ma dernière arme,
La sèche moiteur des hectares de terre noire."

Les poèmes de Moscou 1930-1934
3.

Les poèmes de Moscou 1930-1934

Sortie : octobre 2000 (France). Poésie

livre de Osip Emilievitch Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 9/10 et a écrit une critique.

Annotation :

* Recueil des poèmes non publiés, rédigés de 1930 à 1934, prolongé par des notes très utiles.
"Pour les siècles futurs et leur gloire de feu,
Pour cette insigne tribu humaine,
On a ôté ma coupe au festin des aïeux,
Volé ma joie et mon honneur même.
C'est le siècle chien-loup qui sur moi s'est jeté".
(17-28 mars 1931).

Nouveaux poèmes. 1930-1934
7.3
4.

Nouveaux poèmes. 1930-1934 (1964)

Sortie : 1964. Poésie

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 9/10.

Annotation :

"Nous vivons sourds à la terre sous nos pieds,
À dix pas personne ne discerne nos paroles.
On entend seulement le montagnard du Kremlin,
Le bourreau et l'assassin de moujiks.
Ses doigts sont gras comme des vers,
Des mots de plomb tombent de ses lèvres.
Sa moustache de cafard nargue,
Et la peau de ses bottes luit.

Autour, une cohue de chefs aux cous de poulet,
Les sous-hommes zélés dont il joue.
Ils hennissent, miaulent, gémissent,
Lui seul tempête et désigne.
Comme des fers à cheval, il forge ses décrets,
Qu'il jette à la tête, à l'œil, à l'aine.
Chaque mise à mort est une fête,
Et vaste est l'appétit de l'Ossète."
(Novembre 1933).

La pierre
7.7
5.

La pierre

Kamen

Sortie : 29 octobre 2003 (France). Poésie

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.

Annotation :

* "Mandelstam n'a pas eu de maître... Nous sommes au fait des origines de Pouchkine et de Blok, mais qui pourrait dire d'où est venue cette harmonie nouvelle et supérieure qui a pour nom : les poèmes d'Ossip Mandelstam ?", a écrit Anna Akhmatova, et tel pouvait en effet être le sentiment inspiré aux lecteurs par (La) Pierre, le premier livre du poète à peine âgé de 22 ans, dont la voix apparut d'emblée singulière, reconnaissable entre toutes. Les nombreux textes écrits entre 1906 et 1913, pour la plupart inédits jusque-là en français, permettent toutefois de mieux éclairer la "préhistoire" de Mandelstam. Dès le début, sa démarche poétique allait au-delà du symbolisme et de la musicalité verlainienne, mais aussi de l'acméisme, le mouvement auquel il fut amené à participer, à partir de 1912, aux côtés de Nikolaï Goumiliov et d'Anna Akhmatova. Mandelstam est le premier chez qui le mot apparaît comme l'unité insécable, autonome et suffisante, de l'acte poétique. comme la base d'une nouvelle architecture verbale "réifiée", et son évolution ultérieure va notamment consister à en tirer toutes les conséquences paradigmatiques."
Son oeuvre est à l'opposé du classicisme et de l'avant-garde, tout en restant infiniment proche de l'un et de l'autre" : ce paradoxe énoncé par Sergueï Avérintsev caractérise on ne peut mieux la position exceptionnelle de Mandelstam au cœur de la poésie russe du vingtième siècle. Avec pour toile de fond sa traversée tragique de l'histoire, jusqu'à la mort dans un camp de transit du Goulag en décembre 1938.

De la poésie
8.3
6.

De la poésie

Essai

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.

Annotation :

* Ossip Mandelstam est né en 1891 à Varsovie. Dès son adolescence, il voyage beaucoup et séjourne en particulier à Paris et à Heidelberg.Rentré en Russie, il publie son premier volume de poésie en 1913 et connaît un succès immédiat. Son second volume de poèmes paraît en 1923 et, en 1928, un recueil de ses textes sur la poésie.En 1934, il est arrêté, et c'est seulement grâce aux interventions de Boukharine et de Pasternak qu'il n'est pas déporté. Exilé à Voronej, il y vit dans le dénuement. La peine d'exil est terminée en 1937, mais il lui reste interdit de s'installer à Moscou.Le 1er mai 1937, Mandelstam est arrêté et déporté. La dernière lettre adressée à son frère date d'octobre 1938, et c'est probablement vers la fin de cette année qu'il meurt en Sibérie.

Voyage en Arménie
8.3
7.

Voyage en Arménie

Sortie : octobre 2005 (France). Roman

livre de Ossip Mandelstam

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.

Annotation :

* Miroir de mes propres voyages en Arménie :
"Sur l'île de Sevan, qui se distingue par deux monuments architecturaux inestimables du VII° siècle ainsi que par les huttes de pisé des ermites pouilleux morts depuis peu, envahies d'orties et de chardons, et guère plus effrayantes que les celliers abandonnés, j'ai vécu un mois, me délectant des quatre mille pieds d'altitude des eaux du lac et m'exerçant à contempler deux-trois dizaines de tombeaux disséminés en parterre au milieu des monastères rajeunis par les réparations."

Voronej : trois cahiers
8.

Voronej : trois cahiers

Sortie : 14 juin 2014 (France). Poésie

livre de Ossip Mandelstam

Annotation :

* Ossip Mandelstam écrit en 1933 une Epigramme contre Staline. Plusieurs personnes peuvent en prendre connaissance. Arrêté en 1934, il est déporté à Voronej, une grande ville sur le Don. Dès 1935, il commence à écrire les poèmes des Cahiers de Voronej (demeurés longtemps inédits et publiés après sa mort par sa femme qui les avaient appris par coeur et sauvés ainsi de la censure). Libéré, puis à nouveau arrêté, il meurt en 1938, dans un camp de transit. Sont ici publiés la plupart des poèmes des Cahiers de Voronej , avec les deux poèmes consacrés à Staline (L'épigramme contre Staline et le Poème à Staline, sans doute une dernière tentative du poète pour sauver sa vie). Les poèmes des Cahiers approchent une sorte d' écriture automatique dans laquelle des phrases semblent sorties d'un chapeau. Les moments d'écriture, basés sur une sonorité, s'emboîtent pour former une polysémie imposante. Peu de poètes ont écrit avec un tel malheur pour mémoire, une détresse, comme une fatalité du deuil. Les poèmes, donc, cette mémoire du malheur et de la mort. Au mot à mot.
"Des monceaux de têtes s’effacent à l’horizon
Là-bas je me réduis, nul ne me remarque plus.
Mais en de tendres livres, et dans les jeux d’enfants.
Je ressusciterai pour dire : le soleil brille."

Entretien sur Dante
7.4
9.

Entretien sur Dante (1933)

Razgovor o Dante

Sortie : 1967 (France). Essai, Littérature & linguistique

livre de Ossip Mandelstam

Annotation :

* Cet "Entretien sur Dante" a vu le jour trente ans après la mort de Mandelstam. Le poète l'a écrit entre 1930 et 1933 alors que la Russie et le monde entraient dans "l'ère opaque des araignées". Dépossédé de sa Ville, il interrogeait la douleur d'un autre poète, d'un autre exilé. Ignoré, méprisé de "n'être pas de son temps", il s'enfonçait dans une œuvre vieille de six siècles et en ravivait l'inépuisable sens.
Déjà bâillonné et voué à n'avoir de public que posthume, il choisissait pour livrer son art poétique la forme d'un impossible entretien.

Contre tout espoir - Souvenirs I
8.5
10.

Contre tout espoir - Souvenirs I (1970)

Воспоминания

Sortie : 2012 (France). Récit, Autobiographie & mémoires

livre de Nadejda Mandelstam

Annotation :

* Il est des noms qui évoquent immédiatement la résistance de l'esprit contre le terrorisme stalinien : ceux de Chalamov, de Soljenitsyne, de Pasternak et de Mandelstam.
C'est l'air de la liberté qu'on respire dans ce livre étouffant dont le manuscrit, rédigé sans doute en 1964, est parvenu clandestinement aux États-Unis sous le simple titre de « Souvenirs ». Les souvenirs commencent en 1934, lors de la première arrestation d'Ossip Mandelstam, et évoquent ses trois années d'exil à Voronej. Ils s'achèvent avec la mort du poète, dans un wagon de déportation en Sibérie, un jour incertain de 1938. Mais, à l'intérieur de ce cadre, Nadejda Mandelstam, sans jamais parler d'elle-même, évoque de la façon la plus vivante toute une génération intellectuelle et politique, de Boukharine à Akhmatova, de Pasternak à Chklovski, ainsi que sa rapide réduction au silence dans les années 1920-1930. À ce titre, cet ouvrage ne constitue pas seulement le commentaire le plus autorisé sur les années les plus dramatiques et les plus fécondes de celui qui est unanimement considéré comme le plus grand poète russe du XXe siècle, mais aussi un témoignage exceptionnel sur l'asphyxie de la culture russe du fait de l'accession au pouvoir de Staline. La sincérité de l'accent, sa simplicité tragique, sa dignité, son humour donnent son plein sens au prénom dont l'auteur avait fait sa devise : Nedejda signifie en russe « espérance ».

Ossip Mandelstam
11.

Ossip Mandelstam

Ossip Mandelstam

Sortie : 1 février 1972 (France). Essai

livre de Jean Blot

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10.

Annotation :

* Etude remarquable par la qualité de son analyse. Le choix de textes et de poèmes, réduit à 60 pages, cible parfaitement l'essentiel.

Mandelstam
12.

Mandelstam

Sortie : 6 octobre 2015 (France). Poésie

livre de Anna Akhmatova

Anthologie de la poésie russe
8.4
13.

Anthologie de la poésie russe

Sortie : 1980 (France). Poésie, Anthologie

livre

Lionel Bonhouvrier a mis 10/10, l'a mis dans ses coups de cœur et a écrit une critique.

Annotation :

* Anthologie indispensable pour découvrir la richesse de trois siècles de poésie russe du XVIIIe au XXe siècles, représentée par 85 poètes. Un trésor universel ! La traduction française par Katia GRANOFF est remarquable. Comparée à celles d'autres traducteurs, pour tels ou tels poèmes, je la trouve souvent meilleure.

La Planche de vivre
7.3
14.

La Planche de vivre (1992)

Sortie : décembre 1992. Poésie

livre de René Char

Lionel Bonhouvrier a mis 7/10.

Annotation :

* Parmi des poètes d'autres nationalités, René Char et Tina Jolas ont choisi et traduit des poètes russes : Théodore Tioutchev, Nicolas Goumilev, Anna Akhmatova, Boris Pasternak, Ossip Mandelstam, Vladimir Maïakovski, Marina Tsvétaeva.

L'horizon est en feu
8
15.

L'horizon est en feu (2005)

Cinq poètes russes du XXe siècle

Sortie : 2005 (France). Poésie

livre de Alexandre Blok, Anna Akhmatova, Ossip Mandelstam, Marina Tsvétaïeva et Joseph Brodsky

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10 et a écrit une critique.

Annotation :

* Brève anthologie de cinq poètes russes : Alexandre Blok, Anna Akhmatova, Ossip Mandelstam, Marina Tsvétaïéva et Joseph Brodsky. Reprise de traductions anciennes, pas toujours excellentes...

Vivre dans le feu
8.3
16.

Vivre dans le feu

Confessions

Sortie : 10 février 2005 (France). Autobiographie & mémoires

livre de Marina Tsvétaïeva

Lionel Bonhouvrier a mis 8/10 et l'a mis dans ses coups de cœur.

Annotation :

* Recueil original de Tzvetan Todorov, qui à partir des cahiers et carnets de Marina Tsvétaïeva, parmi les dix tomes d’écrits intimes publiés en russe, compose une sorte d'autobiographie intime.
Marina Tsvetaeva (1892-1941) fut l’un des plus grands écrivains russes du XXe siècle. Elle connut un tragique destin : après la révolution d’Octobre, le long exil, d’abord à Prague puis en France, une fille morte de faim, une autre déportée vers le Goulag, l’hostilité de l’émigration russe, l’indifférence du Paris littéraire, le retour contraint en Union soviétique, ses appels désespérés à Béria ou Staline... jusqu’à son suicide. Tout cela, Marina l’a écrit, avec une minutie poignante, poursuivant sans relâche son monologue dans des cahiers de brouillon et des carnets. Seule la mort l’a empêchée d’en faire un livre.

Insomnie
8.2
17.

Insomnie

et autres poèmes

Sortie : 27 mai 2011 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Marina Tsvétaïéva (1892-1941) est aujourd'hui reconnue comme l'un des grands poètes du XXe siècle. Femme de tous les paradoxes, à la fois russe et universelle, prosaïque et sublime, elle commence très jeune à écrire et à publier. Prise dans la tourmente révolutionnaire après l'écrasement de l'Armée blanche dans laquelle son mari s'est engagé comme officier, elle vit un douloureux exil de dix-sept ans à Berlin, à Prague, puis à Paris. De retour dans son pays natal en 1939, elle se suicide deux ans plus tard.
Il est des talents si impétueux que les événements les plus dévastateurs de l'histoire ne sauraient les étouffer. Réduite à néant par la terreur stalinienne, Marina Tsvétaïéva ne cesse aujourd'hui de revivre et de rayonner. Cette «danseuse de l'âme», ainsi qu'elle se nommait, traverse, subit et transcende les malédictions de l'Histoire comme une comète fracassée. Par sa poésie, fulgurante, rétive et exaltée, elle fraternise d'emblée avec toutes les victimes. La singularité tragique de son itinéraire, d'une indestructible intégrité, garde aujourd'hui toute sa charge libératrice.

Le Ciel brûle
7.8
18.

Le Ciel brûle (1923)

suivi de Tentative de jalousie

Sortie : 1999 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* « Il est des talents si impétueux que les événements les plus dévastateurs de l'histoire ne peuvent les étouffer. Admirée et aimée par Pasternak, Rilke et Mandelstam, Tsvétaïéva fait l'objet aujourd'hui d'un véritable culte en Russie. Entre révolte et impossible espoir, la singularité tragique de son itinéraire, d'une indestructible intégrité, garde en effet toute sa charge libératrice. «Jamais, comme l'affirma Joseph Brodsky, une voix plus passionnée n'a retenti dans la poésie russe du XXème siècle. »

Proses autobiographiques
19.

Proses autobiographiques

Œuvres, tome 1

Sortie : janvier 2009 (France). Autobiographie & mémoires

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Sous la direction de Tzvetan Todorov et de Véronique Lossky, voici 3 volumes (prose et poésie) de l'œuvre de Marina Tsvetaeva (1892-1941), l'un des plus grands écrivains de langue russe du 20ème siècle qui reste encore mal connue. Ce 1er volume de prose autobiographique rassemble à la fois des textes inédits, et des textes déjà connus dans de nouvelles traductions effectuées en étroite et harmonieuse collaboration par 3 traductrices, Nadine Dubourvieux, Luba Jurgenson et Véronique Lossky. Marina Tsvetaeva (1892-1941) est l'un des plus grands écrivains de langue russe du XXe siècle. En France, où pourtant elle a vécu quatorze ans (de 1925 à 1939), et dont elle a pratiqué remarquablement la langue, au point de s'en servir pour écrire certaines de ses œuvres, elle reste encore mal connue. Plusieurs de ses textes ont été traduits, mais le plus souvent dans des éditions isolées et confidentielles. Le moment est venu de donner au lecteur français un ensemble ordonné des écrits de Tsvetaeva, ses Œuvres restituées dans leur continuité, annotées et présentées dans des traductions nouvelles. Ce tome est consacré à la prose autobiographique. Tsvétaïeva se tourne vers ce mode d'écriture une fois partie en émigration : elle veut faire vivre le passé et l'ailleurs, ressusciter les morts à travers leur évocation affectueuse et lyrique. Les textes, écrits et publiés par fragments, retrouvent ici leur cohérence, accomplissant ainsi le projet créateur de Tsvetaeva : produire un récit subjectif des trente premières années de son existence. L'édition des Œuvres est assurée par Véronique Lossky et Tzvetan Todorov, les traductions sont de Nadine Dubourvieux, Luba Jurgenson et Véronique Lossky.

Récits et essais
20.

Récits et essais

Œuvres, tome 2

Sortie : 3 novembre 2011 (France). Roman

livre de Marina Tsvétaïeva

Le Poème de la Montagne/ le Poème de la Fin
21.

Le Poème de la Montagne/ le Poème de la Fin

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Deux longs poèmes d’amour tragique qui sont, peut-être, parmi les plus puissants dans l’oeuvre de M. Tsvétaeva. Traduit et présenté par Eve Malleret (80 pages).

Le Gars
8.7
22.

Le Gars

Sortie : décembre 1991 (France).

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* " Ceci est l'histoire d'une jeune humaine qui aima mieux perdre ses proches, soi-même et son âme que son amour. Ceci est l'histoire d'un damné qui fit tout pour sauver de soi celle qu'il devait infailliblement perdre. D'une humaine devenue inhumaine. D'un damné devenu humain. Et, finalement, de deux devenus un. D'une qui à travers la mort, l'oubli, la maternité - aima. D'un qui à travers la mort, l'oubli, la maternité de l'aimée - aima. Contre lui-même et son damné amour - aima. (...) Et voici, enfin, la Russie, rouge d'un autre rouge que celui de ses drapeaux d'aujourd'hui.

L'offense lyrique & autres poèmes
23.

L'offense lyrique & autres poèmes

Sortie : 19 février 2004 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Plus de dix ans après la publication de "L'Offense lyrique" (Fourbis, 1992), depuis longtemps épuisé, voici un nouvel ensemble des poèmes de Marina Tsvétaïeva. Il réunit tous les poèmes de "L'Offense lyrique", tous les poèmes de Marina à Sophia Parnok compris dans "Sans lui" (Fourbis, 1994), tous les poèmes de Marina Tsvétaïeva ("La main courante", 1992). Tous ces poèmes ont été revus et corrigés. De nombreux autres poèmes, dont une partie inédite en français, s'ajoutent à cet ensemble. Il s'agit donc non seulement d'une édition augmentée et complétée, mais d'un livre autre et nouveau. Pour une poète parmi les plus grandes, les plus passionnées, les plus tragiques de ce temps.

Après la Russie
24.

Après la Russie

Sortie : mars 1996 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* "La voix de Tsvétaïéva résonnait de quelque chose d'inconnu et d'effrayant pour l'oreille russe : l'inadmissibilité du monde. Ce n'était pas une réaction de révolutionnaire ou de progressiste revendiquant des améliorations, pas plus qu'un conservatisme ou un snobisme d'aristocrate qui se souvient des jours meilleurs. Sur le plan du contenu, il s'agissait de la tragédie de l'existence en général, indépendamment de son contexte temporel. Sur le plan du son, il s'agissait d'une aspiration de la voix à la seule direction qui lui était possible : vers le haut. De la même façon que l'âme aspire à sa source." (Joseph Brodsky, "Loin de Byzance").

Tentative de jalousie
7.9
25.

Tentative de jalousie

Sortie : 1986 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Ce recueil comporte vingt-deux poèmes et un échange de lettres avec Pasternak. On y trouve également des poèmes en français de Marina Tsvetaïeva, ainsi que des traductions par elle de poèmes d'Alexandre Pouchkine, Mikhail Lermontov et Vladimir Maïakovski.

Mon dernier livre 1940
26.

Mon dernier livre 1940

Sortie : 21 juin 2012 (France). Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Poète maudit, Marina Tsvetaeva a conçu ce livre moins d'un an avant sa mort. Sa poésie, toute de musique, d'images et d'idées, était irrecevable pour l'idéologie soviétique de l'époque. Composer ce livre dans la situation politique du moment était un défi. Marina Tsvetaeva savait qu'il était impossible que son ouvrage paraisse dans son pays, d'autant qu'elle revenait après des années passées en Occident et que presque toute sa famille était arrêtée ou exilée. Présenter ce livre aujourd'hui, c'est rendre son dû à un grand poète, lui redonner le droit de dire un dernier mot avant de mourir. Mais ce livre est aussi le dû d'un poète à son pays : au retour d'exil, une parole de fidélité. C'est aussi son dû à la France : un recueil complet de poèmes, publié pour la première fois : son dernier choix, sans coupures ni regrets — en russe et en français.

Mon Pouchkine
7.6
27.

Mon Pouchkine

Moï Pushkin

Sortie : 1937 (France). Essai, Poésie

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* En Février 1937, alors qu'une nouvelle vague de terreur fait disparaître sous la torture des millions de personnes, le pouvoir soviétique célèbre le centenaire de la mort de Pouchkine. "Notre Pouchkine", "Pouchkine le Révolté", "Pouchkine le Révolutionnaire", tels sont les titres des journaux qui se partagent la une avec les annonces des grands procès. Dans le même temps, en France, toute l'émigration russe se réunit et fête aussi Pouchkine, mais un autre Pouchkine, celui de la Russie orthodoxe, la Russie dite éternelle.
Face au "nous" soviétique et au "nous" orthodoxe, seule, Marina Tsvetaïeva dit "je". Son essai est l'un des grands textes jamais écrits sur l'enfance et la littérature. Cette tentative désespérée de rendre du vivant à la vie devait sceller son isolement et son destin tragique.
Née à Moscou en 1892, Marina Tsvetaïeva est l'auteur d'une oeuvre poétique qui a marque le XXe siècle. De retour en Union Soviétique en 1939 après de longues années de séjour en Europe et à Paris, elle et les membres de sa famille sont séparés, arrêtés, déportés. Tous les siens ayant été fusillés, elle se pend en 1941.

L'Art à la lumière de la conscience
28.

L'Art à la lumière de la conscience (1932)

Sortie : 1998 (France). Essai

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Le premier d'une série de trois essais sur l'art, la création littéraire et la place de l'artiste parmi les hommes, dans lesquels Tsvetaeva développe son esthétique avec la fougue passionnée de qui ne mettra pas plus de sérieux à mourir.

Le poète et la critique
29.

Le poète et la critique

Sortie : 1989 (France). Essai

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Le Poète et la critique est la première œuvre théorique de Marina Tsvetaeva. Ici elle se penche sur un problème qui se pose à tout écrivain, celui des rapports personnels qu'il entretient avec ses lecteurs, par l'intermédiaire de la critique.
S’adressant à un lecteur aimant et attentif, elle dit :
« De lire mon œuvre t’a fatigué, — donc tu as bien lu et tu as lu quelque chose de bien. La fatigue du lecteur est... co-créatrice. Elle fait honneur au lecteur et à moi-même. »
Tsvetaeva se penche dans ce livre sur le problème des rapports de l’auteur avec ses lecteurs par l’intermédiaire de la critique.

Le cahier rouge
30.

Le cahier rouge

Sortie : 17 septembre 2011 (France). Roman

livre de Marina Tsvétaïeva

Annotation :

* Les inédits de Marina Tsvetaeva sont très rares. Le Cahier rouge est une première dans l’édition française et un inédit. Grâce à ce cahier de brouillon va paraître non pas le QUOI de Tsvetaeva, mais son COMMENT, non pas le contenu de ses écrits, mais les préparatifs, son atelier d’artiste. Le manuscrit présenté ici, daté de 1932-1933, a appartenu à Marc Lvovitch Slonim (1897-1976). Marina Tsvetaeva, vivant alors en exil en France et sur le point de repartir en Russie, a confié certaines de ses archives à des amis proches.
Le Cahier rouge est un objet emblématique, parce que l’un des seuls témoins scripturaux laissés en France, pour une large part écrit en français, à destination d’un public francophone. On sait que Tsvetaeva est avant tout un auteur russe, on sait aussi qu’elle connaissait parfaitement sa langue d’exil, le français, et qu’elle l’a choisie pour une certaine partie de sa création, à partir des années 1930. Ce cahier de brouillon est une saisissante chronique poétique des années 1932-1933 dont le contenu est certes disparate, mais présente au lecteur les prémices d’œuvres majeures.
Ce Cahier rouge contient ainsi plusieurs textes. Le premier est l’essai Poésie épique et lyrique de la Russie contemporaine, réflexion sur l’art de Maïakovski et de Pasternak, et sur la relation du poète au pouvoir. Il comprend également deux versions de sa Lettre à l’Amazone, incursion dans une problématique très téméraire à l’époque. Ce texte était dédié à Natalie Clifford-Barney, une américaine qui tenait un salon de lesbiennes à Paris. Le saphisme est très présent dans l’œuvre de Tsvetaeva. Enfin Le Cahier rouge rassemble les brouillons du Gars, un poème-conte que Tsvetaeva a composé en russe puis traduit en français. Le Cahier rouge complète Les Carnets publiés en 2008. Tandis que le matériau autobiographique circonscrit la vie intime de Tsvetaeva, les brouillons nous ouvrent son laboratoire d’écriture. Cette publication s’inscrit dans un projet plus vaste des Éditions des Syrtes : mettre à la disposition du lecteur français l’ensemble de l’œuvre diaristique et épistolaire de Tsvetaeva.

Liste vue 3.3K fois

17
6