La traduction d'un roman est un peu comme l'interprétation d'une oeuvre musicale, cela peut changer tout le plaisir que l'on a à la découvrir. Personnellement, j'ai lu le premier tome traduit par Laure Valentin. Excellent ! Ensuite, le deuxième tome était traduit par Isabelle Gadoin. Quel massacre cette traduction, genre Google translate !

Dans cette malheureuse traduction, terne, sans vie, tout l’esprit de Lucy Maud Montgomery y est perdu, sa fraîcheur, son dynamisme, son humour.

Après quelques dizaines de pages, j’ai cherché une autre traduction et j’ai trouvé celle de Laure Valentin. J’ai retrouvé LMM dans tout son éclat !

Au troisième tome j’ai constaté que cette traductrice avait été remplacée par Sandrine Larbre dans cette collection. J’ai commencé la lecture avec une certaine appréhension. La traduction est correcte mais d’un cran au dessous de celle de LV. Un mot sur certains termes choisis par SL. L’histoire se passe au milieu du XIX siècle. Il y a trop d’anachronismes dans le choix de cette traductrice. L’exemple le plus piquant est celui où un personnage du roman conseille à quelqu’un de fixer ses oreilles décollées avec du « scotch ». On se sent subitement déplacé de plus d’un siècle vers l’avant ! Il y a d’autres termes qui rendent la lecture « décalée ». C’est dommage car il y a comme une perte de contact avec l’ambiance du roman.

La traduction d’un roman est essentielle car elle peut changer le plaisir que vous aurez de votre lecture.



brunopatrick
9
Écrit par

Créée

le 31 oct. 2025

Critique lue 8 fois

brunopatrick

Écrit par

Critique lue 8 fois

D'autres avis sur Anne – la maison aux pignons verts

Anne – la maison aux pignons verts

Anne – la maison aux pignons verts

8

Shaynning

1821 critiques

Critique de Anne – la maison aux pignons verts par Shaynning

Lire les aventure d'Anne, c,est comme mordre dans un croissant de soleil, c'est joyeux, un peu magique et ça va droit au cœur. À certains égards, l'écriture adroite et poétique de Montgomery me...

le 8 oct. 2020

Anne – la maison aux pignons verts

Anne – la maison aux pignons verts

9

Vesta

2 critiques

Typiquement anneshirleysien

Une lecture très douce et une très jolie plume qui se laisse lire facilement. Anne peut sembler parfois agacante, mais c'est un régal de suivre ses aventures et d'entrer dans son monde imaginaire...

le 22 oct. 2022

Anne – la maison aux pignons verts

Anne – la maison aux pignons verts

8

free-da

5 critiques

L'imagination contre la rugosité du monde.

Une plongée dans l'univers rural et dévotieux d'Avonlea, dans lequel Anne, une jeune orpheline à le chevelure de feu, atterrit par erreur. Cette dernière réussit à ouvrir le cœur de tous les...

le 7 déc. 2020

Du même critique

Anne – la maison aux pignons verts

Anne – la maison aux pignons verts

9

brunopatrick

2 critiques

Traduction et esprit de l'auteur/e

La traduction d'un roman est un peu comme l'interprétation d'une oeuvre musicale, cela peut changer tout le plaisir que l'on a à la découvrir. Personnellement, j'ai lu le premier tome traduit par...

le 31 oct. 2025