Contes et légendes
Fiche technique
Auteurs :
Jacob Grimm, Wilhelm GrimmGenres : Beau livre & artbook, Recueil de contesIllustrateurs :
Phillip Grot Johann, Robert LeinweberDate de publication (Allemagne) : 1812Langue d'origine : AllemandTraducteur :
Yvonne Rosso de BlaunacÉditeur :
Editions de la Fontaine au RoyRésumé · Cet ouvrage comporte 211 contes et légendes de Jacob & Wilhelm Grimm. Le roi des grenouilles ou Henri de fer - l'association du chat et de la souris - l'enfant de marie - celui qui partit pour apprendre l'épouvante - le loup et les sept chevreaux - le fidèle Jean - la bonne affaire - le singulier ménestrel - les douze frères - les fripouilles - frérot et soeurette - doucette - les trois nains de la forêt - les trois fileuses - Jeannot et Margoton - les trois feuilles de serpent - le serpent blanc - fétu de paille, braise et haricot - le pêcheur et sa femme (en patois hambourgeois) - le vaillant petit tailleur- cendrillon (en dialecte hessois) - l'énigme - souriceau, oiselet et saucisse - dame Holle (conte hessois et westphalien) - les sept corbeaux (version viennoise) - le petit chaperon rouge (version bavaroise) - les musiciens de la ville de Brême - l'osselet musical - le diable aux trois cheveux d'or - petite puce et petit pou - la jeune fille sans mains - jean le Benêt (conte paysan du Mein) - les trois langages - la sage Élise ( conte paysan du Mein) - le tailleur au ciel - petite table, sois mise - Tom pouce - le mariage de Dame Renarde - les lutins - le fiancé brigand - Monsieur Corbis - Monsieur le Parrain - Dame Gertrude - la mort marraine - le grand tour du petit Poucet - l'oiseau d'ourdi - le genévrier (en patois Poméranie) - le vieux sultan - les six cygnes - la belle au bois dormant - oiseau trouvé - le roi Barbenbec - Blanche-Neige - le havresac, le vieux chapeau et le petit cor - roumistily le fileur- Roland le Bien-Aimé - l'oiseau d'or - le chien et le moineau (région de la Zwehrn) - Frédy et Chattelise - les deux frères - le péquenot (conte paysan de la Zwehrn) - la reine des abeilles (version hessoise) - les trois plumes - l'oie d'or - le manteau aux mille fourrures - la fiancée de Lapinot (en patois Mecklembourgeois) - les douze chasseurs (conte hessois) - l'apprenti Larron et son maître (en bas-allemand) - Jorinde et Jorindel - les trois enfants du bonheur - les six qui voyagent de par le monde - le loup et l'homme - le loup et le renard - le renard et la commère - le renard et le chat - l'oeillet - la sage Margot - l'ondine - la mort de poulette - le vieux grand-père et le petit-fils - frère loustic - Jeannot le joueur - Jean le chanceux - Jean se marie - les enfants d'or - le renard et les oies - le pauvre et le riche - l'alouette qui chante et qui saute - la gardeuse d'oies - le jeune géant - le petit gnome - le roi de la montagne d'or - la corneille - l'intelligente fille du paysan - le vieil Hildebrand (en dialecte autrichien) - les trois oiselets (en patois de Paderborn) - l'eau de la vie - le docteur Quisaittout - l'esprit dans la bouteille - le frère noir de suie du diable - l'homme à la peau d'ours - le roitelet et l'ours - la bouillie sucrée - des gens malins - contes du crapaud - le pauvre garçon meunier et la petite chatte - les deux compagnons de voyage - Jean-mon-hérisson - la chemisette mortuaire - le juif dans les épines - le chasseur accompli - le fléau venu du ciel - les deux enfants du roi (en patois de Paderborn) - le malin petit tailleur - le clair soleil le révèle au grand jour - la lumière bleue - les trois barbiers- l'enfant têtu - les sept souabes - les trois compagnons - le prince qui n'avait peur de rien - l'âne aux salades - les trois frères - la vieille de la forêt - le diable et sa grand'mère - Fernand loyal et Fernand déloyal (en bas-allemand) le fourneau en fer - la fileuse paresseuse - les quatre frères artistes - un oeil, deux-Yeux, trois-Yeux - la belle Catherinette et Pif Paf le Lutin - le renard et le cheval - les souliers usés au bal - les six serviteurs - la fiancée blanche et la fiancée noire - Jean-de-fer - les trois princesses noires (en dialecte hessois) - Gnaste et ses trois fils (en patois du Sauerland) - la demoiselle de Brakel (en patois de Paderborn) - la maisonnée (en patois de Paderborn) - l'agnelet et le petit poisson - le mont chauve - partir en voyage (en patois de Munster) - l'ânon - le fils ingrat - la betterave - celui qui retrouve la jeunesse grâce au feu - les créatures du Seigneur et celles du Diable - la poutre du coq - la vieille mendiante - les trois paresseux - les douze valets paresseux - le petit berger - l'argent des étoiles - les sous volés - le choix d'une épouse - les petits noeuds - le moineau et ses quatre moinillons - le conte du Pays de Cocagne - le conte des mensonges de Dithmar (province du Holstein) - conte énigme - Neige blanche et Rose rouge - le valet intelligent - le cercueil de verre - l'oiseau griffon (en dialecte argovien, Suisse Allemande) - Henri le paresseux - Jean le Fort - le petit paysan au ciel - la maigre Lisette - la maison forestière - partager le meilleur et le pire - le roitelet (version Mecklembourgeoise d'une fable ) - le carrelet - le butor et la huppe - la chouette - la lune - le temps de la vie (raconté par un paysan de la Zwehrn, Cassel) - les messagers de la mort - Maître Poinço - la gardeuse d'oies à la fontaine - les différents enfants d'Eve - l'ondine de l'étang - les cadeaux du petit peuple - le géant et le tailleur (Conte de la basse-Autriche) - le clou - le pauvre enfant dans la tombe - la vraie fiancée - le lièvre et le hérisson (en hessoit) - fuseau, navette et aiguille - le paysan et le Diable - les miettes sur la table (en dialecte argovien) - le ouistiti (tiré des contes populaires de Transylvanie) - le maître voleur - le tabour- l'épi de blé (tradition orale de Smalkalde) - le tertre funéraire - le vieux Cric-Crac (version frissonne) - la boule de cristal - demoiselle Maline (tradition orale du Schleswig-Holstein) - les bottes en cuir de buffle - la clé d'or {Légendes enfantines} Saint Joseph et la forêt - les douze apôtres - l'humilité et la pauvreté conduisent au ciel - la rose (en patois de Paderborn) - la nourriture divine - les trois rameaux verts - la petite coupe de la mère de Dieu - la vieille petite mère - les noces célestes - la baguette de noisetier



