LE MALHEUR D’AVOIR DE L’ESPRIT Traduction d’Arsène Legrelle, Gand, F.-L. Dullé-Plus, 1884.

Cette comédie est la première grande pièce du répertoire russe. Un dialogue vif, elle a rencontré un fort succès et de nombreuses répliques en sont devenues proverbiales. J'ai lu LA BIBLIOTHÈQUE RUSSE ET SLAVE— LITTÉRATURE RUSSE — Alexandre Griboïedov 1795 – 1829 LE MALHEUR D’AVOIR DE L’ESPRIT 1825
Traduction d’Arsène Legrelle, Gand, F.-L. Dullé-Plus, 1884.
arkadi47
5
Écrit par

Créée

le 21 déc. 2012

Modifiée

le 21 déc. 2012

Critique lue 234 fois

1 j'aime

arkadi47

Écrit par

Critique lue 234 fois

1

D'autres avis sur Du malheur d'avoir de l'esprit

Du malheur d'avoir de l'esprit
Gwen21
6

Critique de Du malheur d'avoir de l'esprit par Gwen21

Moscou, début des années 1820. Après avoir passé trois ans à l'étranger, Tchatski, ami d'enfance de Sofia Pavlovna, fille d'un chef de service de l'administration impériale aux dents longues, se...

le 2 févr. 2017

1 j'aime

Du malheur d'avoir de l'esprit
arkadi47
5

LE MALHEUR D’AVOIR DE L’ESPRIT Traduction d’Arsène Legrelle, Gand, F.-L. Dullé-Plus, 1884.

Cette comédie est la première grande pièce du répertoire russe. Un dialogue vif, elle a rencontré un fort succès et de nombreuses répliques en sont devenues proverbiales. J'ai lu LA BIBLIOTHÈQUE...

le 21 déc. 2012

1 j'aime

Du même critique