Mon premier "2021" lu en 2021, c'est donc avec un coup de coeur que j'amorce les lectures de cette année. Ce petit livre, mélange entre roman, album et poésie jeunesse de 64 pages, en grand format, met de l'avant une histoire sur la différence de langue, la famille recomposée et la beauté inhérente à chaque langage. Elle met aussi en valeur la grande force des enfants à apprendre une langue.
"Ketchup" est un enfant adopté qui mène une vie heureuse avec son papa jusqu'au jour où leur univers connait un changement. le papa de Ketchup est amoureux de Sandra, une femme australienne venue s'établir à Montréal avec son garçon Christopher ( alias "Honey") après le décès de son conjoint. Sandie et son fils ne parlent pas encore français. Lorsqu'ils se rencontrent pour la première fois, Ketchup se présente sous le nom de la purée de tomate du même nom ( petite erreurs de mots?) et en entendant la mère de Christopher l'appeler "honey", il présume que c'est son prénom. Pour le duo miel-tomate, c'est le début d'une grande complicité marquée par le respect et une grande aventure: celle des mots! Parce que bientôt, ils ne seront plus simplement amis, ils deviendront frères!
Sur une trame pétillante et très poétique, l'auteur nous entraine dans le quotidien joyeux de deux jeunes garçons amenez à s'enseigner mutuellement leur langue. Jeux de mots, incongruités linguistiques, mots similaires, sons d'animaux, on couvre beaucoup d'éléments linguistiques, dont beaucoup sont assez comiques. Les "th" anglais si pénibles à faire, les "r" de gorge français qui finissent roulés. Les traductions littéraires confondante comme "librairie" vs "library". le "Frenglish/franglais" prend une dimension très divertissante dans ce récit tout en sons et en prose. C'est du pur bonheur à lire.
Il n'existe pas beaucoup de romans de ce genre, à mon humble connaissance, bien sur, et je remercie l'auteur d'aborder le sujet, surtout de cette manière. Apprendre une langue n'est pas un exercice facile, peut importe de quelle langue il s'agit et c'est une réalité bien connue au Québec qu'on ne donne pas beaucoup de chance aux anglophones de pratiquer leur français. Pourtant, l'intégration passe en grande partie par la francisation ( l'inverse est aussi vrai dans les provinces officiellement anglaises) et c'est d'autant plus vrai quand il s'agit de prendre contact et se faire un réseau social. Apprendre une langue n'est donc pas juste un impératif de communication, c'est un acte de socialisation et une ouverture à la culture.
J'aime le fait que les deux langues soient traitées avec égalité. C'est un aspect encore difficile dans la vie réelle, au Canada, de faire respecter cette simple égalité, car le français reste encore "la deuxième langue pas nécessaire" aux yeux de beaucoup de canadiens. Alors quand je vois cette histoire, ça viens directement chercher cette corde sensible et enjeu social qu'est l'égalité linguistique dans mon pays.
J'aime l'ouverture de Sandie et Honey pour la langue de Molière, pour les même raisons.
J'ai été attendri par la grande complicité des deux garçons. Mon pendant logique dirait que l'histoire manque un peu de réalisme, en ce sens où tout est toujours facile et positif, passant outre les difficultés ou les défis de la situation de la famille, mais ça reste un ouvrage très positif, porteur d'espoir et d'égalité, alors je lui pardonne volontiers ce petit manque de réalisme. Et j'aurais aimé connaitre le vrai nom de Ketchup, simple curiosité de ma part.
Finalement, je réitère l'aspect "poétique" de ce livre. Il y a une belle manière dans le traitement des phrases, une belle présence de figures de style et beaucoup de jeux entre les mots. La superposition des deux langues nous fait constater toute la richesse que peuvent contenir les deux langues, ainsi que leurs racines communes.
Il y a également a présence d'illustrations aux nuances douces et au traitement simple qui sont bien adaptées au récit.
C'est donc une petite pépite à découvrir, autant pour la jeunesse que pour les adultes, surtout ceux et celles qui ont connu les hauts et les bas de l'apprentissage d'une seconde langue.
P.S La Bd que Honey et Ketchup lisent ensemble à la page 48 existe bel et bien. Il s'agit de l'excellente série "Paul", plus précisément "Paul au parc, qui relate la jeunesse du protagoniste. Une Bd québecoise classée "adulte" que je vous invite aussi à découvrir.

Shaynning

Écrit par

Critique lue 37 fois

Du même critique

Heartstopper
Shaynning
6

Critique de Shaynning

Cette Bd, qui a un format de roman, donne le ton dès sa couverture: deux gars qui sont appelés à se rapprocher malgré des looks plutôt différents. Même les couleurs illustrent d'emblée la douceur de...

le 24 févr. 2023

4 j'aime

Le Réveil du dragon - Brume, tome 1
Shaynning
8

Critique de Shaynning

Incontournable BD Jeunesse Juillet 2023Quel petite pépite cette BD. Une introduction originale, un personnage principal de type témoin, une petite sorcière dont la confiance en soi n'a d'égal que ses...

le 30 juil. 2023

3 j'aime

2