Fiche technique

Titre original : Karlamagnús saga

Auteur :

Hákon IV Hákonarson
Genre : RécitDate de publication (Norvège) :

Traducteur :

Daniel W. Lacroix
Parution France : 2000

Éditeurs :

Le Livre de Poche, La Pochothèque

Résumé : Au XIIIème siècle, le roi de Norvège Hákon IV Hákonarson a réuni et fait traduire dans sa langue, le norrois, dont l'islandais moderne est resté proche, un grand nombre de chansons de geste françaises célébrant les exploits de Charlemagne et de ses chevaliers. Ainsi est née La Saga de Charlemagne (Karlamagnús saga). Recopiée et remaniée en Islande à la fin du XIIIème ou au début du XIVème siècle, la saga a été conservée dans des manuscrits islandais en deux versions constituant un cycle en dix "branches". Cette saga scandinave offre ainsi une vaste synthèse de la matière épique du Moyen Âge français. On y retrouve Charlemagne et Roland, Guillaume d'Orange et Ogier le Danois. Bien souvent, elle propose une version différente de celle des chansons de geste que nous connaissons, et parfois, semble-t-il, une version plus ancienne. La Saga de Charlemagne est ici traduite intégralement en français pour la première fois, et chaque branche fait l'objet d'une présentation spécifique.