Encore une fois, à la lecture d'un livre traduit de l'espagnol latino, je me dis qu'on a sans doute perdu quelque chose. C'est pas que la traduction à l'air mal faite, c'est juste que l'espagnol a un rythme et une vigueur bien différente que le français, et que je suis certaine que ce genre de livre colle parfaitement à l'espagnol, à sa rapidité, à sa fraîcheur, mais tombe un peu en flop quand ça passe au français.
Parce que oui, on est dans une histoire à 200/h, il y a de nouveaux personnages sans cesse, avec plein de descriptions qui partent ultra loin, dans le passé "d'un tel ou d'un tel mais on s'en fou et oh regarde y'a une grenouille!". C'est assez perturbant au début, il faut juste accepter de se laisse emmener dans tous les coins d'une phrase à l'autre, un peu comme une montagne russe qui te secoue dans tous les sens.
L'histoire quand à elle, est très originale et complètement tirée par les cheveux, j'en dis pas trop car c'est bien de garder la surprise. Après une moitié de livre où on se demande où on a bien pu tomber et où est-ce qu'on nous emmène, on se rend compte que l'histoire est assez bien ficelée.
Les thèmes abordés sont principalement la pollution et la destruction de l'environnement, le racisme, la migration, les différences de classe.
J'aime bien la SF qui se prend pas au sérieux, qui casse un peu les codes établis.