Cover Le Maître et Marguerite
Le Maître et Marguerite

Le Maître et Marguerite

(traduction d'André Markowicz et Françoise Morvan)

Мастер и Маргарита

1940

80

36

10

8.1

Ma note

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Lu

Envie de le lire

En cours

Coup de cœur

Ajouter à une liste

Accès rapide

Description

Tops

Critiques

Listes

Réactions

Activités

Livre de Mikhaïl Boulgakov · 16 septembre 2020 (France)

Genre : Roman

Traducteurs :

André Markowicz, Françoise Morvan

Groupe :

Le Maître et Marguerite
Toutes les informations

Moscou, années 1930, le stalinisme est tout puissant, l’austérité ronge la vie et les âmes, les artistes sont devenus serviles et l’athéisme est proclamé par l’État. C’est dans ce contexte que le diable décide d’apparaître et de semer la pagaille, bouleversant les notions de bien, de mal, de vrai, de faux, jusqu’à rendre fous ceux qu’il croise. Chef-d’œuvre de la littérature russe, livre culte à travers le monde, Le Maître et Marguerite dénonce dans un rire féroce les pouvoirs autoritaires,... Voir plus

4 membres ont ajouté Le Maître et Marguerite à leur top 10 livre

Critique positive la plus appréciée

9

Gamaty

11 critiques

Le vent se lève

Monument de la littérature anti-soviétique, Le Maître et Marguerite tisse plusieurs histoires qui s'entrecroisent et se répondent.La première histoire est le cœur fantastique de l'œuvre, l'arrivée du diable Woland dans le Moscou stalinien des années 30.Dans cette ville dans laquelle le privé, et...

le 6 déc. 2025

10

lorangeade_

20 critiques

Pleased to meet you / Hope you guess my name

Avant de claquer, Boulgakov décide (entre autres) de régler ses comptes à ce que le monde de l’art compte de plus méprisable, c’est-à-dire les « artistes » conventionnels et en ligne avec la doxa artistique de la Russie stalinienne. Un carcan dans lequel il passera sa carrière, mais qui va...

le 7 janv. 2024

10

Critique de Le Maître et Marguerite par Gentille-Marguerite

En Octobre 2020 sortait cette nouvelle traduction du Maître et Marguerite, chef d’œuvre de Mikhaïl Boulgakov, et plus généralement de la littérature russe du XXe siècle, avec les traducteurs - qualifiés par Le Monde de « virtuoses », tout de même - André Markowicz - qui su rendre à Dostoievski et à...

le 28 janv. 2023

Critique de Le Maître et Marguerite par u_885c7659d53d87c8d3

Ne lisant pas le russe, je me suis attaqué à cette traduction, que je ne peux comparer aux autres. Je ne peux juger de l'ensemble de la traduction, mais j'ai trouvé insupportable le choix fait en ce qui concerne les noms propres, traduits puis russifiés, obligeant à lire le nom original russe, sa...

le 1 avr. 2025