Le livre dans son fond est une intéressante contribution au débat et vaut le coup d'être lu, mais l'ouvrage souffre de gros défauts de forme:
- La traduction est ignoble, je suis choqué d'apprendre qu'elle provient d'un traducteur humain. Cocasse pour un livre qui dénonce l'orientation technologique, on dirait que le bouquin a été traduit par Chatgpt -10.0 (traductions littérales non idiomatiques de l'anglais au français, fautes de conjugaison, de grammaire et de syntaxe, parfois des phrases sont coupées en plein élan). Quelqu'un chez Pearson a-t-il même relu le livre avant de publier ?
- C'est aussi un style des essais US, mais les deux auteurs se répandent dans de nombreux détails assez inutiles pour le propos et se répètent copieusement à travers les pages. Le livre aurait pu en faire 300 de moins. La preuve, la notice bibliographique à la toute fin condense en 15 pages ce qui est dit en 600.