En dépit de ce qui est annoncé, ce roman n'a pas été traduit du japonais. Sans doute pour gagner du temps, les traducteurs ont pompé la traduction anglaise de 2017, qui plus est sans faire beaucoup d'efforts. Le résultat est consternant : des anglicismes à chaque phrase, des tournures maladroites, des mots mal traduits... Sans compter le vocabulaire technologique qui ne suit pas, les coquilles et les fautes de français. Un exemple rare d'incompétence éditoriale qui fait insulte au matériau originel.

de_a
7
Écrit par

Le 27 juin 2019

Nuage orbital
de_a
7

Excellent livre, traduction effroyable

En dépit de ce qui est annoncé, ce roman n'a pas été traduit du japonais. Sans doute pour gagner du temps, les traducteurs ont pompé la traduction anglaise de 2017, qui plus est sans faire beaucoup...

il y a 3 ans

La Stratégie de l'émotion
de_a
4

Instructif mais partisan

Ce court essai met en lumière un phénomène omniprésent, à savoir la domination grandissante de l'affectif dans la vie politique et le discours public. Mais c'est aussi un livre résolument engagé...

il y a 4 ans

3 j'aime

Contre les élections
de_a
2

Inutilement sensationnaliste

Dans ce livre, David van Reybrouck défend une réappropriation du modèle athénien de la sortition (tirage au sort) pour résoudre la crise des démocraties occidentales modernes. L'idée est intéressante...

il y a 6 ans

2 j'aime

1

Slow Horses
de_a
4
Slow Horses

Exécution brillante, scénario faiblard

Gary Oldman et son équipe de "slow horses" sont exceptionnels dans le rôle d'espions ratés. Quel dommage, alors, que l'intrigue repose sur l'idée totalement improbable d'un faux attentat terroriste...

il y a 5 mois

1 j'aime