Pour la traduction, j'ai lu celle de F.-V. Hugo revue par Y. Florenne que je recommande. Relativement loin du texte original, la lecture est très agréable et drôle quand il faut.
Pour les puristes, j'avais commencé la traduction de Pierre Jean Jouve dans l'édition bilingue mais cette traduction n'a d'intérêt que pour ceux voulant lire Shakespeare dans le texte en zyeutant la traduction par moments. Elle est tellement proche du texte qu'elle est totalement indigeste si l'on souhaite lire uniquement en français mais probablement pratique pour les anglicistes.