Attention, cet avis comporte ce genre de spoilers:


le méchant du Catwoman de Pitof a survécu et il est passé des cosmétiques à l'édition. Les capitalistes retombent toujours sur leurs pieds.



Panique au bunker



Ils sont les meilleurs des meilleurs des....enfin, non, on ne sait pas qui ils sont. Mais ils ont été choisis pour traduire le dernier tome d'une trilogie à succès. Comme le très-trop abject boss de la maison d'édition craint une fuite, il enferme le petit groupe dans un bunker de luxe. Les traducteurs auraient dû travailler au calme mais un maître chanteur se cache parmi eux. Whosduniting it?



Pré-textes



La bande-annonce semblait promettre un huis clos oppressant dans le monde paranoïaque de l'industrie littéraire, quelque part entre l'expérience de Hirschbiegel et la 9ème porte de celui dont il ne faut plus dire le nom. J'espérais même une sorte de mise en abîme ou de double jeu entre le contenu du mystérieux livre intitulé Deadalus et l'histoire narrée à l'écran jusqu'à un vertige tout borgésien. Oh la la, j'espèrais tellement trop.


Les traducteurs est avant tout un thriller avec sa livraison de twists toutes les 30 minutes plutôt qu'un travail sur une ambiance et la psychologie. Seuls comptent les effets de surprise, les révélations, quit à trafiquer le récit sur 3 timelines (bye bye le huis clos). Comme dans à couteaux tirés, les rebondissements deviennent l'enjeu central de l'histoire. Le reste n'est que décorum caricaturé à l'emporte-pièce: les personnages, les thématiques, le travail de traduction, la littérature, le milieu de l'édition....


Si on parvient à faire abstraction des éléments suivants:


. du début qui peine à exposer personnages et enjeux


. de la fin


. de beaucoup d'incohérences entre les 2


. du sentiment de toute puissante grandiloquente quasi démiurgique d'un réal qui écrase le pauvre spectateur sous tant de manipulations gratuites et pas toujours très habilement


. d'une direction d'acteur disons...inégale et de personnages ratés ou trop peu exploités


il reste quelques séquences où notre regard est efficacement orienté pour mieux nous détromper la minute d'après, la variante bien trouvée d'une mexican situation et la joie d'un casting européen.


Allez, sans rancune, je souhaite au film autant de succès qu'à son best-seller fictif et à son DVD d'être bien placé dans les rayonnages des supermarchés.

Dandure
5
Écrit par

Créée

le 3 févr. 2020

Critique lue 3.3K fois

1 j'aime

Dandure

Écrit par

Critique lue 3.3K fois

1

D'autres avis sur Les Traducteurs

Les Traducteurs
Behind_the_Mask
7

Des livres et vous

Il suffit que Behind écrive, dans son billet causant de A Couteaux Tirés, que le genre whodunit était passé de mode... Pour que Régis Roinsard s'en empare rapidement à son tour avec Les...

le 29 janv. 2020

33 j'aime

13

Les Traducteurs
Bastral
2

Lost in Translation

Les Traducteurs (2020) est un whodunit qui allie sur le papier un concept classique, le mystère en chambre close, à un contexte original : il ne s’agit point d’élucider un meurtre, mais de trouver un...

le 3 févr. 2020

27 j'aime

5

Les Traducteurs
archibal
4

Erreurs de traduction

Une production française rare dans le paysage hexagonal qui tente de lorgner vers les standards du thriller hollywoodien. Hélas le résultat s'avère trop peu convaincant et assez décevant au vu de ce...

le 28 juin 2020

23 j'aime

5

Du même critique

Antebellum
Dandure
3

Un titre en latin ne rend pas un film intelligent

Attention, ce spoiler comporte ce genre d'avis: s'il y a un sujet qui n'est pas abordé par Antebellum, c'est bien le racisme. Et j'ai rarement vu des "scares" faire aussi peu "jump". Ici, je raconte...

le 11 sept. 2020

19 j'aime

7