J'ai lu deux pièces d'Eschyle à la suite (mon incapacité, quelques semaines plus tard, à me rappeler laquelle était la première montre bien à quel point cela m'a semblé peu mémorable), et j'ai saturé.
Eschyle commence avec une longue introduction : les personnage et la situation sont présentés, mais il faut tout de même connaître celle-ci à l'avance si l'on veut bien comprendre. Pour la suite, c'est beaucoup de paroles pour vraiment très peu d'action.
Dans les suppliantes, il faudra quand même toute une pièce pour, en gros, savoir si le peuple d'Argos leur viendra ou non en aide.
Il faut bien reconnaître que la pièce est très courte, mais ça m'a semblé long, long...
On a un peu l'impression de lire des préparatifs, ou un résumé, plus qu'une véritable pièce.
À noter cependant que la traduction joue quand même beaucoup (et la mienne était assez mauvaise, d'autant plus que les éditeurs avaient fait le choix de laisser incomplètes les strophes dont certains vers étaient perdus ou incertains...). Je préfère donc ne pas faire de commentaires sur l'écriture d'Eschyle pour cette fois..
la traduction joue quand même beaucoup.