Un brûlot pour titiller l’édition omnipotente

Les Traducteurs est un film choisissant les postures les plus extrêmes pour marquer et faire réagir le spectateur. On décide d’abord d’enfermer les traducteurs de différents pays pour travailler sur le tome 3 de Dedalus. Cette méthode coercitive et radicale ne peut que révolter car elle est outrancière et inadaptée. Cependant, elle invite à comprendre l’enjeu financier au niveau mondial sur la mainmise sur une exclusivité littéraire. Quand l’apparente fuite du manuscrit se produit, tout ce que le réalisateur veut susciter c’est la potentialité à priori invraisemblable d’un tel événement. Et l’explication fait son chemin avec une première vérité fracassante sur le tome 3 de Dedalus. C’est tellement gros car cette initiative paraissait impossible à envisager mais elle tient la route. Par contre, la deuxième révélation sur Oscar Brach et qui il est vraiment est un bonus narratif pour pousser le scénario à son paroxysme et ce n’est pas la partie la plus intéressante. Qu’on aime ou qu’on aime pas, les Traducteurs demeure un brûlot pour titiller l’édition omnipotente et lui prouver qu’elle peut faillir malgré tout. J’ai bien aimé les dialogues multi linguistiques amenés pour prouver que le langage est la force de frappe des traducteurs. Lambert Wilson et le jeune hacker anglais( qui est en réalité bien plus qu’il ne paraît) ont de loin les rôles les plus retors et leur confrontation tendue ( entre le dominant et le dominé) est l’axe le plus intéressant du film. Les morts des deux traductrices peuvent être discutables car la tension psychologique au sein du groupe de traducteurs maîtres du jeu mais chassés est déjà incroyable. On pourra regretter le fait que le film abatte son dispositif et ses cartes comme une machine qui se voudrait bien huilée alors que ses imperfections et ses hors-pistes font justement son charme.

Specliseur
6
Écrit par

Cet utilisateur l'a également ajouté à sa liste Des films à la télé,peut-être au ciné en 2021

Créée

le 6 oct. 2021

Critique lue 82 fois

1 j'aime

Specliseur

Écrit par

Critique lue 82 fois

1

D'autres avis sur Les Traducteurs

Les Traducteurs
Behind_the_Mask
7

Des livres et vous

Il suffit que Behind écrive, dans son billet causant de A Couteaux Tirés, que le genre whodunit était passé de mode... Pour que Régis Roinsard s'en empare rapidement à son tour avec Les...

le 29 janv. 2020

33 j'aime

13

Les Traducteurs
Bastral
2

Lost in Translation

Les Traducteurs (2020) est un whodunit qui allie sur le papier un concept classique, le mystère en chambre close, à un contexte original : il ne s’agit point d’élucider un meurtre, mais de trouver un...

le 3 févr. 2020

27 j'aime

5

Les Traducteurs
archibal
4

Erreurs de traduction

Une production française rare dans le paysage hexagonal qui tente de lorgner vers les standards du thriller hollywoodien. Hélas le résultat s'avère trop peu convaincant et assez décevant au vu de ce...

le 28 juin 2020

23 j'aime

5

Du même critique

Eiffel
Specliseur
8

Un biopic alternatif remarquable

Ce qui marque d’entrée dans Eiffel est la qualité des scènes d’époque du côté de Bordeaux où de Paris. Martin Bourboulon effectue une mise en scène épatante où chaque détail compte. Les extérieurs de...

le 13 oct. 2021

40 j'aime

Paddington
Specliseur
7

Un petit ours débonnaire dans un film drôle et optimiste

Je comprends mieux pourquoi nos voisins britanniques ont une affection si particulière pour Paddington.Ce petit ours péruvien et déraciné qui débarque à Londres a déjà un regard naïf mais pas tant...

le 14 déc. 2014

25 j'aime

3

Les Frères Sisters
Specliseur
5

Le western: pas un background pour Jacques Audiard

Quand j’ai lu,comme beaucoup de monde,que les Frères Sisters était une proposition de John C Reilly au réalisateur,j’ai commencé à avoir quelques doutes sur la nature de ce film pas véritablement...

le 20 sept. 2018

19 j'aime